Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Форумы работают на сервере
 
Ответить на темуЗапустить новую тему
Глоссарий, Перевод терминов
Юрий Игоревич
сообщение 03.11.2009, 00:15
Сообщение #1


Maniac!
************

Группа: Администратор
Сообщений: 14 519
Регистрация: 10.01.2006
Из: Москва - Юбутово
Пользователь №: 3 985



Репутация:   1475  


Common - Общие термины
  • Armored fighting vehicle (AFV) - боевая бронированная машина (ББМ).
  • Ava - Ава, Аваец, Авайский.
  • Before Trauma (BT)/After Trauma (AT) - До Травмы (ДТ)/После Травмы (ПТ).
  • Medium Anti Tank Combat Strider (MATCS) - средний противотанковый боевой шагатель (СПТБШ).
  • Strider - Шагатель.

UNA - СНА
  • FireToad - Файертоуд.
  • M.Ind - М.Инд - Милитари Индастрис.

Red Blok - Красный Блок
  • Frontline - Передовая.
  • Hades - Гадес, и далее: гадесианин, гадесианский (по аналогии с платнетой Марс).

Karmans - Карманиты


Therians - Териане
  • Baal Golgoth - голгоф "Ваал".
  • Babel - Вавель. Что бы была связка Вавель - Нина - Вавилон.
  • EMI grid - ЭМИ-сеть.
  • Overseer - Вершителей. Вершители судьбы вселенной.



Прошу высказываться и дополнять.

Сообщение отредактировал Supaplex - 03.11.2009, 00:45
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Lord Lamer
сообщение 04.11.2009, 11:02
Сообщение #2


Overseer Sigma
************

AT—43
Раса: Therians
Армия: Cyphers
Группа: Пользователь
Сообщений: 3 094
Регистрация: 04.09.2005
Из: Sol III
Пользователь №: 2 433

Фанфик и персонаж годаВетеран Ягеллонского крестового походаПочетная лит. награда



Репутация:   1068  


Therians - Териане
  • Assault Golems - ударные големы
  • Assault Goliaths - ударные голиафы
  • Atis-Astarte - Атис-Астарта
  • Baal Golgoth - голгоф Ваал
  • Babylon Zero - Вавилон Нуллификатор
  • Bane Goliaths - губители (голиафы губители)
  • cyphers - кодеры (цифрователи) (?)
  • electrolash - электроплеть
  • Grim Golems - жнецы (големы жнецы)
  • heavy particle accelerator - большой адронный коллайдер тяжелый ускоритель частиц
  • Hekat Golgoth - голгоф Гекат
  • Incubus Golgoth - голгоф Инкуб
  • light grim scythe - легкая коса
  • light sonic cannon - легкая звуковая пушка
  • light virus cannon - легкая вирусная пушка
  • medium nucleus cannon - среднаяя ядерная пушка
  • medium sonic cannon - среднаяя звуковая пушка
  • nanoblaster - нанобластер
  • nanostorm - наношторм
  • Nimit-Urash - Нимит-Ураш
  • Nina Zero - Нина Нуллификатор
  • nucleus gun - ядерное орудие
  • nucleus rifle - ядерное ружье
  • overseer - вершитель
  • Poltergeist Golgoth - голгоф Полтергейст
  • reaper blades - клинки
  • relay - реле
  • routine - подпрограмма
  • sonic gun - звуковое орудие
  • Storm Arachns - штурмовые арахны
  • Storm Golems - штурмовые големы
  • Succubus Golgoth - голгоф Суккуб
  • therian - терианец, терианка, терианский
  • therians – терианцы
  • Tiamat - Тиамат
  • Urash - Ураш
  • Utu-Shamash - Уту-Шамаш
  • warriors - воины
  • Web Striders - веб-страйдеры
  • Wraith Golgoth - голгоф Призрак
  • zero fire - нуллифицирующий огонь


Added:

Therian Routines - терианские подпрограммы:
  • Hyper Nanonucleus - Гипер наноатомизация
  • Transfer - Перемещение
  • Repair - Регенерация
  • Dash - Рывок
  • Fusion - Синтез
  • Creation - Сотворение


Сообщение отредактировал Lord Lamer - 04.11.2009, 12:56
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Raul Van Allen
сообщение 18.01.2011, 00:52
Сообщение #3


Shogun
************

AT—43
Раса: ONI
Армия: Research & Destruction
Группа: Пользователь
Сообщений: 1 017
Регистрация: 08.12.2009
Из: Москва
Пользователь №: 21 280



Репутация:   320  


ONI - корпорация Okamura Non-Aligned Industries



  • Ashigaru - Ашигару
"перевод"
(букв. «легконогие», то есть «не прикрытые доспехами») — вид легкой пехоты в средневековой Японии, из не-самураев, основным оружием которой были пики.
рядовой корпорации ONI

  • Samurai - Самурай
"перевод"
[стражник, рыцарь]. Член привилегированной феодальной военной касты Японии (истор.)
офицер первого ранга

  • Bushi - Буши
"перевод"
слова «самурай» и «буси» очень близки по значению, но всё же «буси» (воин) это более широкое понятие, и оно не всегда относится к самураю
офицер второго ранга

  • Shomyo - Шомио
"- не нашёл др. перевод -"
является стилем японского буддистского скандирования, используемого, главным образом, в сектах Tendai и Shingon. (может дословно - монах?)

офицер третьего ранга

  • Daimyo - Даймё
"перевод"
(даймё:, букв. «большое имя», устар. Даймиос) — крупнейшие военные феодалы средневековой Японии. Если считать, что класс самураев был элитой японского общества X—XIX веков, то даймё — это элита среди самураев.
офицер четвёртого ранга

  • Shogun - Сёгун
"перевод"
(сё:гун?) — в японской истории так назывались люди, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управляли Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году. Правительство сёгуна называлось бакуфу (幕府) (слово бакуфу означает «палаточный лагерь» в смысле места расположения полководца, ср. русское ставка). Государственный строй, при котором верховная власть принадлежала сёгуну, обозначается как сёгунат (неяпонское слово).
высший офицер армии ONI.


  • R&D - research & desruction - "исследование и разрушение" - оперативно-тактическое формирование (войсковое соединение) армии ONI, занимающееся изучением и разработкой новых видов вооружения..

  • HBT - Heavy Battletank -ХБТ - Абсолютно не читерская happy.gif Техника третьего уровня. С наличием карты офицера третьего уровня чей бонус численности +2 ( что позволяет взять до трёх танков в один платун).

  • O serum - О серум -сыворотка из крови Okamura Kazuo выделенная им в ВТ-53 в результате фармакологических опытов.


Сообщение отредактировал Raul Van Allen - 18.01.2011, 01:15


--------------------

Он чем-то напоминает мне SASовца с чейной...прокинул ПХу, удивил врага чейной, сдох. © Starfog
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить на темуЗапустить новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 10.12.2019 - 05:51