Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форумы портала WARFORGE _ Новости Warhammer 40,000 _ Официальные кодексы Warhammer возвращаются в Россию

Автор: Boooomm 24.09.2018, 15:07

Ну собственно сабж. Мои товарищи сходили на Игрокон и взяли https://vk.com/@cosy_warhammer-intervu-o-sudbe-warhammer-d-rossii-s-tatyanoi-normann-menedz у Татьяны Норманн, менеджера Hobby World проекта «Варгейм» - человека, который во многом ответственен за официальное продвижение Warhammer в России. Она рассказала, что HW (снова) наладило тесное сотрудничество с Games Workshop, и что планируются официальные русскоязычные кодексы на Великом и Могучем. Уже известно, что скоро появится 8-ая редакция книги правил для Warhammer 40,000. Вот такие дела.
Детали пока неизвестны, хотя она тонко намекнула, что для перевода были привлечены некие люди отсюда. Надеемся и верим.
________________________________________________________________________________
_______________________________
Updated by Locke: http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=251266, посвящённая русскоязычным кодексам.

Автор: идущий 24.09.2018, 15:38

Весть благая.
главное, чтоб не парень-огнемет и, кхм, танколюбы.

Автор: Lеgend 24.09.2018, 16:06

Политика что авторы сидят в Англии и перевод пилится их силами сохранилась?
А то бyдет опять "Дредноyт как орyжие ближнего боя. Возвращение".

Автор: Brother Stephanius 24.09.2018, 17:37

Цитата(идущий @ 24.09.2018, 15:38) *
и, кхм, таколюбы.

Ну танколюбы были пасхалочкой на задней обложке для тех кто решил ее прочитать насколько я помню
Хотя конечно старые переводы удручали и заставили меня выучить английский (за что им спасибо), в общем будем посмотреть как говориться

Автор: Senior G 24.09.2018, 18:20

А с пиратами переводчиками что будут делать, которые и печатные варианты продают?

Автор: Kem 24.09.2018, 18:35

А все сопутствующие макулатура товары типа "Одобренной Главы" и "ЧаВо" и т.п.?

Автор: Brother Stephanius 24.09.2018, 18:35

Цитата(Senior G @ 24.09.2018, 18:20) *
А с пиратами переводчиками что будут делать, которые и печатные варианты продают?

Или привлекать или карать
В интервью было что-то про то что для переводов будут привлекать людей с этой стороны, но будут ли это те переводчики о которых речь не ясно. Зная ГВ 99% что будут карать по полной)

Автор: Маннергем 24.09.2018, 18:36

И все равно вординги будут проверять по английской версии.
Вон же кодексы на немецком/французском - никто не берет, вечно на складе валяются. Перевод нужен разве что бековой части.
Но и эту самую бековую часть пора бы продавать отдельными книгами, блин. Ибо вкладку с листами и ценами после первого фака можно выбрасывать на помойку все равно.

Автор: Shaseer 24.09.2018, 18:55

Цитата(Маннергем @ 24.09.2018, 23:36) *
Вон же кодексы на немецком/французском - никто не берет, вечно на складе валяются. Перевод нужен разве что бековой части.

В России целая куча школьников людей, что не могут и не хотят в английский, но хотят в ваху. Тут скорее вопрос цены - сильно ли будет отличаться от западных. Грубо говоря, можно ли будет с завтраков накопить на кодекс и старт коллектинг (или его аналог). И будут ли электронные версии.

Автор: VaSSis 24.09.2018, 20:03

Цитата(Shaseer @ 24.09.2018, 18:55) *
В России целая куча школьников людей, что не могут и не хотят в английский, но хотят в ваху.

А зачем они нужны? денег то у них тоже нет.

Автор: Тюрьминатор 24.09.2018, 20:16

Цитата(Boooomm @ 24.09.2018, 15:07) *
человека, который во многом ответственен за официальное продвижение Warhammer в России.
Она рассказала, что HW (снова) наладило тесное сотрудничество с Games Workshop


Настолько тесное, что через единственного официального дилера в РФ невозможно взять ничего, что находится в разделе директ у ГВ, даже с заказом в магазин (к слову, в любой магазин в той же европе можно, причем не обязательно даже в ГВ стор)? dry.gif И настолько ответственен, что на прямой вопрос "а каким образом будет обеспечена безопасность армий на игроконе (на выставке) от сторонних людей" ответила, что "ну может быть будут ленточки вокруг, и вы можете рядом стоять и наблюдать за этим"? dry.gif Сколько там в итоге желающих рискнуть выставить свое, 10 вроде?

Цитата(Shaseer @ 24.09.2018, 18:55) *
Тут скорее вопрос цены - сильно ли будет отличаться от западных.


Учитывая, что это будет по сути просто локализованный кодекс от производителя - сам-то как думаешь?

Автор: point_Zer0 24.09.2018, 20:45

Цитата(Тюрьминатор @ 24.09.2018, 20:16) *
И настолько ответственен, что на прямой вопрос "а каким образом будет обеспечена безопасность армий на игроконе (на выставке) от сторонних людей" ответила, что "ну может быть будут ленточки вокруг, и вы можете рядом стоять и наблюдать за этим"? dry.gif Сколько там в итоге желающих рискнуть выставить свое, 10 вроде?

А надо было охрану там специально обученную поставить?)) Ленточки были. Если отходил - всегда можно было попросить соседа или твоего "+1" последить.
Отлично там посидели. Все было очень мирно и дружелюбно. Люди спрашивали даже можно ли фото сделать, а трогать даже не пытались (за исключением детей, но это быстро пресекалось родителями). И то я, например, разрешал и пощупать, если взрослые просили, ибо мама с ребенком не собираются с моим маром убегать с улюлюками явно)))

Желающих в районе 25-30. За оба дня.

Автор: Dwarfish Spec ops 24.09.2018, 20:48

ну кстати я поучаствовал в параде и даже выиграл его smile.gif

никто не подходил дальше ленточек, я на час-два с другом ушел побродить по выставке, ладно ладно на задницы косплейщиц посмотреть...

Ну так вот, никто не трогал, все было культурно и хорошо.

Автор: VaSSis 24.09.2018, 20:50

Цитата
А надо было охрану там специально обученную поставить?

Вообще то да. А то вспоминается история с апоком на дне игры, где и летнточки были, но кодексы и миньки поисчезали.
Цитата
ибо мама с ребенком не собираются с моим маром убегать с улюлюками явно)))

Наивный. А если соберется ты в догонку бросишься и будешь выдирать у мамаши из рук доказывая, что это твое? Если уж они из детских миров игрушки уносят.

Автор: Locke 24.09.2018, 20:56

 i 
Уведомление:
Это тема для обсуждения потенциального появления русскоязычных кодексов. Не для обсуждения мероприятий, проводимых HW.

Автор: brRibbotaim 25.09.2018, 01:36

При всём уважение кто бы не делал перевод - а косяки и мемы будут. Правило Мерфи знаете ли. Но переводчикам удачи!

Автор: идущий 25.09.2018, 07:58

Цитата(Brother Stephanius @ 24.09.2018, 17:37) *
Ну танколюбы были пасхалочкой на задней обложке для тех кто решил ее прочитать насколько я помню


да, все верно, на последней странице в перечислении. Но все-равно как-то странно это было и не выглядело пасхалкой после других перлов в том же кодексе.

Автор: CivilWAR 25.09.2018, 12:48

а я рад что появится на великом и могучем, не люлю читать кодексы на инглише, нету полного погружения в фракцию.

Автор: Olmer_Boromirovich 25.09.2018, 20:22

Кстати, прошлые кодексы с переводом от ГВ в отличии от оригинала имели мягкий переплет. При этом цена не особо была ниже.

Автор: Boooomm 27.09.2018, 23:53

Тоби Дэвис и Джон Картер - менеджеры из Games Workshop, https://vk.com/@cosy_warhammer-kratko-razgovor-s-gw-o-planah-v-rossii-i-novyh-igrah рассказали, что официальных магазов ГВ в России пока не планируется, однако планируют издать помимо книги правил аж 4 кодекса на русском(!) до конца года (!!), и что будет поддерживаться и развиваться рынок в нашем сегменте через Hobby World. И да, у нас будет продаваться серия минек Warhammer Heroes (ну те, которые эксклюзивны для Японии).

Автор: MoonPhoenix 07.10.2018, 11:44

Уже в продаже

https://hobbygames.ru/warhammer-40000-osnovnaja-kniga-pravil


Автор: идущий 07.10.2018, 12:06

Да уже в новостях про это писали.
Никто не смотрел/приобретал? В плане качества перевода. А то вот бродит мысль взять себе на полку.

Автор: MoonPhoenix 07.10.2018, 12:16

Цитата(идущий @ 07.10.2018, 12:06) *
Никто не смотрел/приобретал? В плане качества перевода. А то вот бродит мысль взять себе на полку.


Судя по отзывам неплохо получилось smile.gif

Автор: Джонсон 07.10.2018, 12:40

Как у Детей 41-го, или по-другому?[

Автор: Locke 09.10.2018, 21:30

Небольшой дисклеймер, чтобы снять возможные вопросы.
Вы знаете людей, которые занимались переводом рулбука (и которые сейчас трудятся над русскими версиями кодексов). Выполненный ими перевод выкладывался на форджике и распространялся через соцсети, вы читали его и знаете, что там нет “кризисных шасуев” и дредноут не используется как оружие ближнего боя. Более того, теперь этот перевод стал ещё лучше.
ГВ предоставило исходники, так что картинки в официальном русскоязычном издании по качеству не хуже, чем в английском рулбуке. Они и раньше-то не сильно уступали, а теперь вообще огонь! Более того, в русском рулбуке есть пара артов, которых нет в английском.
Кроме того, весь текст тщательно прошерстили ещё раз, исправили мелкие неточности и, самое главное, добавили в него исправления из эррат и ФАКов (например, табличку с ограничениями по количеству детачей для матчедплея). В конец рулбука также добавили перевод ФАКа, комментариев разработчиков и пдфки про переход на восьмёрку для ветеранов предыдущих редакций. Так что если вам нужно будет показать оппоненту, где написано, что рероллы идут до модификаторов, лезть в интернет не потребуется. И табличку про то, что можно использовать правила из индекса, если у миньки нет правил в кодексе, тоже перевели и включили в рулбук.
Ну и, наверное, не лишним будет напомнить, что данный проект является своего рода пробным шаром от ГВ, они будут смотреть на продажи и делать какие-то выводы.

Автор: samurai_klim 09.10.2018, 21:37

Могу ещё добавить, что если злой устроитель турнира заставит вас играть, как написано в русском переводе. - это никак не повлияет на игру по сравнению с английским рульбуком

Автор: идущий 09.10.2018, 21:52

Отлично, спасибо, буду брать в пару оригиналу теперь точно!

Автор: Джонсон 09.10.2018, 21:58

Я слышал, что несколько кодексов тоже будут выпущены на русском. Не могли бы вы хотя бы намекнуть, какие?

Автор: Locke 09.10.2018, 23:12

Цитата(Джонсон @ 09.10.2018, 21:58) *
Не могли бы вы хотя бы намекнуть, какие?

Если не возникнет неожиданных накладок, будет выходить по кодексу в месяц.
Порядок ближайших релизов примерно такой: СМ, потом рогатые натуралы, потом светлоухие.

Автор: Estienne 09.10.2018, 23:18

Цитата(Locke @ 09.10.2018, 23:12) *
Если не возникнет неожиданных накладок, будет выходить по кодексу в месяц.
Порядок ближайших релизов примерно такой: СМ, потом рогатые натуралы, потом светлоухие.

А там задуматься о кодексах посвежее, не думали? этож вроде самые первые что в 8 появились. Или это разнарядка из нотингхеймского обкома?

Автор: Locke 09.10.2018, 23:21

Цитата(Estienne @ 09.10.2018, 23:18) *
А там задуматься о кодексах посвежее, не думали? этож вроде самые первые что в 8 появились. Или это разнарядка из нотингхеймского обкома?

Я внутреннюю кухню не знаю, но могу предположить, что ГВ хочет посмотреть, какие будут продажи у кодексов самых популярных фракций соответствующих "блоков" (Империума, Хаоса и условных ксеносов).

Автор: Тюрьминатор 09.10.2018, 23:24

Цитата(Locke @ 09.10.2018, 23:12) *
Порядок ближайших релизов примерно такой: СМ, потом рогатые натуралы, потом светлоухие.


Это, кстати, хрень будет, ибо через 2.5 месяца ЧА, в котором маров перелопатить должны на 90% по всем местам.

Автор: Angrily 10.10.2018, 01:42

По кодексу в месяц означает, что все кодексы выйдут примерно к 2021?

Автор: Estienne 10.10.2018, 21:15

Цитата(Angrily @ 10.10.2018, 01:42) *
По кодексу в месяц означает, что все кодексы выйдут примерно к 2021?


Это не считая АоС у которого тоже мал по малу армибуки появляются.

Автор: 666ololo666 10.10.2018, 21:23

Цитата(MoonPhoenix @ 07.10.2018, 11:44) *
Уже в продаже

Уже в продаже - в смысле?
Я не встречал именно прям такой, глянцевый вариант, но пэдээф существует очень давно, год - абсолютно точно.
И качество тамошнего материала, именно такое, что описал Локе(и).
И правда нельзя взять в руки Дредноут, да и ввалить им собеседнику по щщам, по сопливым.
А главное, в отличие от Боевого Руководства, там очень понятно описана сама механика игры.
С применением сокращений английскими буквами, а не НС, ББ, С, У и тд.
Благодаря этому даже я понял, как и что делается.
В общем, никак не может быть, что рульбук на русском появился буквально на днях..

Автор: samurai_klim 10.10.2018, 21:27

Перечитай ещё раз первое сообщение

Автор: Locke 10.10.2018, 21:44

Цитата(Angrily @ 10.10.2018, 01:42) *
По кодексу в месяц означает, что все кодексы выйдут примерно к 2021?

"По кодексу в месяц" означает лишь то, что для первоначального запуска русскоязычных кодексов выбран такой темп.
Если окажется, что эти кодексы никому не нужны и они будут пылиться на полках, вряд ли их будут продолжать переводить и издавать себе в убыток. Полагаю, что обратное предположение также окажется верным.
Цитата(666ololo666 @ 10.10.2018, 21:23) *
В общем, никак не может быть, что рульбук на русском появился буквально на днях..

Официальный рулбук на русском, на котором стоит штамп одобрения от ГВ, появился на полках магазинов буквально на днях.
Он основан на том переводе, который добрые дяди сделали сразу после выхода восьмёрки и выложили в интернете, и сделан теми же дядями. И если тот перевод был, без ложной скромности, хорош, то этот ещё лучше.

Автор: 666ololo666 10.10.2018, 21:53

Цитата(samurai_klim @ 10.10.2018, 21:27) *
Перечитай ещё раз первое сообщение

Перечитал.
В нём говориться о скором появлении Кодексов и Книги правил на русском языке.
Сообщение датировано сентябрём этого года.
Я к тому, что Рульбук точно был готов очень давно, а значит, есть основания полагать, что и Кодексы уже переведены и почти увидели свет.
Ждут лишь политической воли менеджмента.
Что Вери Найс, потому, что бэковей часть кодексов написана довольно вычурном английском и читать не очень просто.
Хсм, тысячники, всё это я бы хотел иметь в прямо физическом виде!
ЗЫ: прочитал сообщения выше, не знаю, что там прям улучшать было, но теперь заинтригован и куплю

Автор: Angrily 10.10.2018, 22:04

Цитата
"По кодексу в месяц" означает лишь то, что для первоначального запуска русскоязычных кодексов выбран такой темп.

Хорошо, а если они НЕ будут пылиться на полках, известно какой темп будет выбран для последующего продолжения банкета?
Кстати, цена на русский рульник ниже, чем на оригинал, это очень хорошая новость. Про кодексы ничего не известно? Тоже будут дешевле?

Автор: Locke 10.10.2018, 22:05

Цитата(666ololo666 @ 10.10.2018, 21:53) *
Я к тому, что Рульбук точно был готов очень давно, а значит, есть основания полагать, что и Кодексы уже переведены и почти увидели свет.

Несмотря на то, что рулбук был переведён, ушло время на то, чтобы заново его вычитать, кое-что поправить, внести обновления (со старта редакции ГВ много чего успело поменять). Не говоря уж о чисто технической (и крайне трудозатратной) работе по оформлению и вёрстке. Да и типография не может напечатать всю партию книг моментально.
Так что прошу проверить на слово: никто не прячет на складах коробки с переведёнными кодексами в ожидании команды начать продажи. У каждой книги на последней странице (на которой, кстати, указаны имена и ники тех, кто над ней работал) стоит дата отправки в печать, и у рулбука это 30 августа - только в конце лета он был по-настоящему готов.

Автор: Locke 10.10.2018, 22:16

Цитата(Angrily @ 10.10.2018, 22:04) *
Хорошо, а если они НЕ будут пылиться на полках, известно какой темп будет выбран для последующего продолжения банкета?

Сие мне неведомо, я ж не сотрудник Hobbyworld.
Цитата(Angrily @ 10.10.2018, 22:04) *
Кстати, цена на русский рульник ниже, чем на оригинал, это очень хорошая новость. Про кодексы ничего не известно? Тоже будут дешевле?

Будут. Насколько именно - я не могу сказать.

Автор: Brother Stephanius 10.10.2018, 23:42

Надеюсь я доживу до русского кодекса арлекинов

Автор: Raving cultist 11.10.2018, 02:53

Бэк почитать я бы может и прикупил русский кодекс, но правила точно не стал бы по нему смотреть.

Автор: Grodo 11.10.2018, 07:15

Цитата(Raving cultist @ 11.10.2018, 02:53) *
Бэк почитать я бы может и прикупил русский кодекс, но правила точно не стал бы по нему смотреть.

почему? Написали же, там нет ошибок

Автор: CivilWAR 11.10.2018, 07:41

Основную книгу точно возьму, а вот кодекса некронов похоже могу и не дождаться(( могут перестать выпускать.

Автор: MAGISTR IODA 11.10.2018, 08:39

1) я правильно понял РБ не содержит последний сентябрьский фак?
2)будет ли проводится работа по поддержанию актуальности факов , эррат и т.п , грубо говоря как с шейдспаером русским, на него например можно отдельную русскую эрратуу скачать?
3)переводчикам будет что-то от продаж переподать? А ГВ? без каких-то умыслов интересуюсь. Просто интересна схема вознаграждения.

Автор: MoonPhoenix 11.10.2018, 09:04

Цитата(Grodo @ 11.10.2018, 07:15) *
почему? Написали же, там нет ошибок


Несмотря на то, что РБ/кодексы многократно перепроверяли, всегда находились ошибки. Так что 100% гарантии не будет smile.gif.

Кстати само ГВ многократно косячит в своих же кодексах (забытые правила, варгир, неправильные характеристики и т.д.).

Да и к сожалению с входом факов/ЧА актуальность цен и правил теряется достаточно быстро. И тут ничего, кроме перехода на электронный вариант, сделать нельзя.

Цитата(MAGISTR IODA @ 11.10.2018, 08:39) *
3)переводчикам будет что-то от продаж переподать? А ГВ? без каких-то умыслов интересуюсь. Просто интересна схема вознаграждения.


сие есть коммерческая тайна smile.gif

Автор: MAGISTR IODA 11.10.2018, 09:49

Цитата
сие есть коммерческая тайна


я ж цифры не прошу, ни рубли ни доли, про сто да да нет нет мне достаточно будет

Автор: sidestep 11.10.2018, 09:57

Цитата(MAGISTR IODA @ 11.10.2018, 13:49) *
я ж цифры не прошу, ни рубли ни доли, про сто да да нет нет мне достаточно будет

Вот в ГВ и напиши.

Автор: Altag 11.10.2018, 10:00

Дело хорошее и нужное.
Поддержать рублём, так сказать, смогу только ближе к НГ. Но может тогда и марский кодекс будет готов.
Вот прям бальзам на душу. Гильдии уважуха, конечно.

Автор: flini2009 11.10.2018, 10:28

Цитата(Джонсон @ 07.10.2018, 12:40) *
Как у Детей 41-го, или по-другому?[



Ну это и есть переводы Детей.

И кодексы тоже их. Только теперь официально.

Автор: Barristan 11.10.2018, 10:48

Цитата(Locke @ 09.10.2018, 23:30) *
Небольшой дисклеймер, чтобы снять возможные вопросы.
Вы знаете людей, которые занимались переводом рулбука (и которые сейчас трудятся над русскими версиями кодексов). Выполненный ими перевод выкладывался на форджике и распространялся через соцсети, вы читали его и знаете, что там нет ”кризисных шасуев” и дредноут не используется как оружие ближнего боя. Более того, теперь этот перевод стал ещё лучше.
ГВ предоставило исходники, так что картинки в официальном русскоязычном издании по качеству не хуже, чем в английском рулбуке. Они и раньше-то не сильно уступали, а теперь вообще огонь! Более того, в русском рулбуке есть пара артов, которых нет в английском.
Кроме того, весь текст тщательно прошерстили ещё раз, исправили мелкие неточности и, самое главное, добавили в него исправления из эррат и ФАКов (например, табличку с ограничениями по количеству детачей для матчедплея). В конец рулбука также добавили перевод ФАКа, комментариев разработчиков и пдфки про переход на восьмёрку для ветеранов предыдущих редакций. Так что если вам нужно будет показать оппоненту, где написано, что рероллы идут до модификаторов, лезть в интернет не потребуется. И табличку про то, что можно использовать правила из индекса, если у миньки нет правил в кодексе, тоже перевели и включили в рулбук.
Ну и, наверное, не лишним будет напомнить, что данный проект является своего рода пробным шаром от ГВ, они будут смотреть на продажи и делать какие-то выводы.



Учитывая всем известные минусы бумажного издания - вы ничего не пробовали выяснить по возможности официального выпуска электронных кодексов на русском? Как например ГВ продает через Аппстор или Плэймаркет. Чтобы Ты мог купить кодекс на русском языке, потом хоп чаптер аппрувд или биг фак очередной выходит, а у тебя кодекс в тыкву не превратился, а просто обновился через месяцок на новую версию и все довольны.

Я понимаю конечно что это пока из разряда фантастики для России - но все равно ведь когда-нибудь к этому придет.

Автор: Locke 11.10.2018, 11:34

Цитата(MAGISTR IODA @ 11.10.2018, 08:39) *
1) я правильно понял РБ не содержит последний сентябрьский фак?

Увы, когда он вышел, книга уже была в печати.
Цитата(MAGISTR IODA @ 11.10.2018, 08:39) *
2)будет ли проводится работа по поддержанию актуальности факов , эррат и т.п , грубо говоря как с шейдспаером русским, на него например можно отдельную русскую эрратуу скачать?

Не то, что будет, а уже ведётся. БигФАК2 и связанную с ним эррату для рулбука я уже перевёл, и в ближайшее время она появится на сайте Hobbyworld.
Цитата(MAGISTR IODA @ 11.10.2018, 08:39) *
3)переводчикам будет что-то от продаж переподать? А ГВ?

Десперадо в теме про официальный рулбук, открытой в Гильдии переводчиков, разместил объявление о наборе людей для работы над кодексами. Там написано, как платится переводчикам.
Что с этого имеет ГВ, знает только ГВ.

Цитата(flini2009 @ 11.10.2018, 10:28) *
Ну это и есть переводы Детей.

Это не вполне так. Не стоит думать, что Hobbyworld пытается продать повторно перевод, который и так разбросан по всему интернету.
В официальной версии учтена вся обратная связь, собранная по переводу рулбука за год его существования, выверены формулировки (специально для мандёжников), добавлены ФАКи и Эрраты.
Цитата(Barristan @ 11.10.2018, 10:48) *
вы ничего не пробовали выяснить по возможности официального выпуска электронных кодексов на русском?

Пока нет, но мы хотели бы поднять этот вопрос в будущем.

Автор: Komissar_Cain 11.10.2018, 11:49

Цитата
Пока нет, но мы хотели бы поднять этот вопрос в будущем


Вот это было бы просто замечательно. Насколько это удобнее бумаги - не пересказать.

Автор: Raving cultist 12.10.2018, 01:50

Цитата(Grodo @ 11.10.2018, 17:15) *
почему? Написали же, там нет ошибок

Ошибки всегда есть, и у меня нет проблем с чтением правил на английском. Так что мне проще в оригинал смотреть.

Автор: Шикарный Манул 12.10.2018, 02:18

Первый тираж 1к экземпляров... да HW издевается ?

Автор: Str0chan 12.10.2018, 03:11

Тираж новых художественных книг по Ереси в России сейчас составляет 1500 экземпляров.
(Десять лет назад чуть ли не к 10000 подбирались, а 5000+ было нормой).
Если уж ККФ исходит из принципа "лучше искусственный дефицит, чем нераспроданные копии" (и это при том, что покупательская база у романов по Ереси весьма приличная), то неудивительно, что Hobby World решил минимизировать риски. В случае чего можно и допечатку тиража произвести.

Автор: Морадин 12.10.2018, 08:25

В переводах есть Гор, и это печально

Автор: Knijnik 12.10.2018, 08:48

Цитата(Морадин @ 12.10.2018, 11:25) *
В переводах есть Гор, и это печально

С чего вдруг? Напротив, я рад, что идиотизм "Хоруса" забыли. С самого начала примарх 16го получил имя в честь древнеегипетского бога.))

Автор: SmallEvilman 12.10.2018, 09:43

а где же тогда стиль под египет, одно только око

Автор: имперский солдатик 12.10.2018, 09:48

Цитата(Knijnik @ 12.10.2018, 08:48) *
С чего вдруг?

Просто забей, этих людей вообще не переубедить. Вот никак. Им привычнее слышать Хорус и они не воспринимают никакие объяснения. Убедился в этом после того, как "Дети" на весь вк раструбили о начале работы с HW (за что им максимальный респект). И в каждом паблике, который сделал репост этой их записи, находились особенные юдишки, орущие, "ГИДЕ ЖЕ МОЙ ХОРУС, ПАЧИМУ ГОР?".

Автор: Разжигатель Войны 12.10.2018, 09:57

Потому что учебник истории и общепринятое название. Хор. Гор. У нас пошло Гор. Очевидно же!

Автор: MoonPhoenix 12.10.2018, 10:04

Господа, вот только не надо в этой теме такое обсуждать.

Автор: Мой игривый енот 12.10.2018, 10:13

Цитата(MoonPhoenix @ 12.10.2018, 10:04) *
Господа, вот только не надо в этой теме такое обсуждать.


Пффф... больше 10 лет такое обсуждают везде с момента вброса Дядюшки в, а в этой, видите ли, нельзя ohmy.gif

Автор: Locke 12.10.2018, 10:17

 i 
Уведомление:
Напомню, что это всё же новостной подфорум. И тема для обсуждения принесённой камрадом Boooom'ом благой вести об официальных русскоязычных кодексах.
Срачи на тему переводов уместнее устраивать в Гильдии переводчиков. Хотя и там лучше от них воздержаться.

Автор: MoonPhoenix 12.10.2018, 11:08

На всякий случай оставлю ссылку здесь:

http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=251266

Официальное сообщение от переводчиков Гильдии на тему переводов кодексов.

Можно даже ее в первое сообщение темы занести.

Автор: Lеgend 12.10.2018, 12:07

Нy, маленький первый тираж хоть гарантирyет хорошие продажи.

Автор: Lord Velard 12.10.2018, 14:57

Цитата(Шикарный Манул @ 12.10.2018, 03:18) *
Первый тираж 1к экземпляров... да HW издевается ?

Это минимальный тираж. До первого скана. laugh.gif

Автор: Knijnik 14.10.2018, 06:25

1К для подобной литературы очень хороший тираж. И дело не в ерничанье Веларда о "скане". Кто хотел давно разжился русской электронкой. Вполне разумная величина на вход. Доптираж явно будет. А вот дексы, ну кроме маровских, скорее всего будут по тысяче без допов.

Автор: Lord Velard 14.10.2018, 18:28

Цитата(Knijnik @ 14.10.2018, 08:25) *
1К для подобной литературы очень хороший тираж. И дело не в ерничанье Веларда о "скане". Кто хотел давно разжился русской электронкой. Вполне разумная величина на вход. Доптираж явно будет. А вот дексы, ну кроме маровских, скорее всего будут по тысяче без допов.

1000 книг это минимально экономически выгодный тираж. То есть ты можешь заказать 500, но заплатить за них 90% стоимости 1000, так что заказывать меньше смысла нет никакого, проще заказать 1000 и выбросить лишнее, в надежде на то что продать удастся все, хотя бы по себестоимости. В свое время Алегрис только один раз продал два тиража толстой книги - это была книга 7ки ФБ. Но тут надо иметь в виду что в доступе был базовый набор с тонкой книгой, а их продавалось всегда от 2 до 3 тысяч начиная с Макряга. 2-3 тиража выдерживали только Мары, остальные за время своей жизни тольок один, редко два (ИГ и Орки40К, Гномы и Вампиры например по моему).
Не поймите меня не правильно, я как премьер министр Израиля желающий в конфликте Фатх и Хамас всяческих успехов обоим сторонам, также желаю всяческих успехов обоим сторонам (ХГ и Рутрекеру) но по моему выпускать то что в приемлемо виде УЖЕ лежат для скачивания в интернете не мудро. В Яндекса ссылка на скачивание идет перед ссылкой на покупку по ключевым словам "книга правил 40к на русском языке". Но хозяева конечно баре. 1000 книг по 2500 каждая это ооочень много для нашей страны. Но может я и ошибаюсь.

Автор: Knijnik 14.10.2018, 19:10

Паоло Коэльо каждую новую книгу выкладывает сразу в свободный доступ, что не мешает ему печататься миллионными тиражами.
Фантастика выпустила "Видения" по очень кусучей цене и они все были распроданы, хотя с легкостью находились в сети в любом варианте сразу после выхода.
И про "минимально экономически выгодный тираж" книг подобного формата не надо тут задвигать. Типографское дело на месте не стоит и ушло несколько дальше времен черно-белых русских кодексов тройки. Еще три года назад у нас в городе выпустили подарочную книгу об истории города. Выпустил ее энтузиаст истории города своими силами. книга была где-то на треть крупнее шестерочного рулбука, с глянцевыми цветными страницами. Тираж был всего 200 штук. Итоговая цена в магазине со всеми накрутками оставила 25000 наших тенгушек, что на то время было 5000 рублей.
Китайские же типографии предлагают настолько выгодные условия (достаточно разок сходить на МКВЯ), что подарочные, нестандартные, книги с необычными страницами и прочее, куда выгоднее печатать там, не смотря на логистику. И тиражи у подобных вещей тоже не слишком большие 3-5 тысяч. ГВ тоже это понимает, у них лит-ра давно в китае печатается.

Автор: Обыкновенный Скинк 14.10.2018, 19:15

Отличается ли размер шрифта русского рулбука от оригинального?

Автор: Lеgend 14.10.2018, 19:34

Наши рульбуки печатаются силами китаёз? Что-то сильно сомневаюсь.

Автор: Knijnik 14.10.2018, 19:42

Цитата(Lеgend @ 14.10.2018, 22:34) *
Наши рульбуки печатаются силами китаёз? Что-то сильно сомневаюсь.

А что мешает? Офисы серьезных китайских типографий есть в Москве. Заключил договор, скинул файл, оплатил. Все, жди поставки. Логистика вполне налажена, за качеством крупные китайские фирмы следят очень серьезно. Далеко не у одного московского издательства на книгах я видел стандартное "отпечатано в Китае".

Автор: Cormac 14.10.2018, 21:15

Цитата(Lеgend @ 14.10.2018, 19:34) *
Наши рульбуки печатаются силами китаёз? Что-то сильно сомневаюсь.

ГВ в Китае печатает.

Автор: Locke 14.10.2018, 21:23

На последней странице рулбука, там же где тираж, указано, где он напечатан.

Автор: samurai_klim 14.10.2018, 21:36

А мы Гора оставим или ХГ нам какие то ограничения применили в этом направлении?

Автор: Locke 14.10.2018, 22:12

В рулбуке - Гор и, если я правильно понял, этот вариант признан верным.
Если что, книга засылалась на вычитку британцам, которые её согласовали в текущем варианте. Хотя, британцы в своё время и кризисных шасуев с боебанками согласовало, так что ХЗ, насколько тщательно они вычитывают.

Автор: Angrily 14.10.2018, 22:16

Дык для того, чтобы книгу на русском языке вычитывать, нужно этот самый русский язык знать. Предположу, что они её на вычитку также отфутболили кому-нибудь. Впрочем, о первоначальном качестве это ничего не говорит.

Автор: Lord Velard 14.10.2018, 22:49

Цитата(Locke @ 14.10.2018, 23:23) *
На последней странице рулбука, там же где тираж, указано, где он напечатан.

И кстати где?

Цитата(Knijnik @ 14.10.2018, 21:10) *

Ты зачем все это написал? Я так понял тираж уже 1000 и все. И это не мало. Это было немало в 2006, сейчас это тем более не мало.

Цитата(Locke @ 15.10.2018, 00:12) *
В рулбуке - Гор и, если я правильно понял, этот вариант признан верным.
Если что, книга засылалась на вычитку британцам, которые её согласовали в текущем варианте. Хотя, британцы в своё время и кризисных шасуев с боебанками согласовало, так что ХЗ, насколько тщательно они вычитывают.

Они не вычитывают. Они сверяют верстку книги и чтобы не было отсебятины и ничего не было пропущено, чтобы все дейклаймеры были на месте, и штрихкоды. Текст и терминологию они не вычитывают, чай не 9ка laugh.gif

Автор: Estienne 14.10.2018, 23:13

А кстати как у нас вообще Хорус появился?

Автор: Mad_Rat 14.10.2018, 23:14

Так же, как и всякие Титусы и Гаюсы.

Автор: Shanaar 15.10.2018, 00:04

ну что, ждем "дредноут как оружие ближнего боя"

Автор: Str0chan 15.10.2018, 00:46

Цитата(Estienne @ 14.10.2018, 23:13) *
А кстати как у нас вообще Хорус появился?

Mesdames Ирина Савельева не знала, что не все слова в мире произошли из английского языка
кхе-кхе... МДЖАЛНАР... кхе-кхе...
Когда я переводил для ККФ рассказ "Сигиллит" и Малкадор, читая с Розеттского камня, отпустил пару шуточек насчёт Гора, для меня лично всё встало на свои места. Но в ККФ вариант "Хорус" считается устоявшимся, поэтому мне пришлось из...ворачиваться, чтобы каламбуры Сигиллита не пропали.

Автор: Lеgend 15.10.2018, 02:06

Гор, Хор, Хорyс.
В любом нормальном словаре.
Так что принципиальность споров не очень понятна.

"Раскрывающийся текст"

Автор: RedFurioso 15.10.2018, 02:25

Ну так почему не Магн, Сангвин и Ферр Манн? Сколько раз спрашивал, вменяемый ответ так и не получил

Автор: Knijnik 15.10.2018, 04:43

Цитата(RedFurioso @ 15.10.2018, 05:25) *
Ну так почему не Магн, Сангвин и Ферр Манн? Сколько раз спрашивал, вменяемый ответ так и не получил

В отношении Гора устоявшиеся правила написания в русском языке. Магнус - реальное имя, которое существует. Феррус искаженное от феррум (железо), искаженные имена подлежат полной транслитерации. Так вменяемо?

Автор: sidestep 15.10.2018, 05:13

Цитата(Estienne @ 15.10.2018, 03:13) *
А кстати как у нас вообще Хорус появился?

Империум, прометиум, кокаинум. (с)

Автор: Senior G 15.10.2018, 06:51

Цитата(Str0chan @ 15.10.2018, 01:46) *
Mesdames Ирина Савельева не знала, что не все слова в мире произошли из английского языка

Хорусом его называли ещё до её перевода.

Автор: Lord Velard 15.10.2018, 09:21

Цитата(Estienne @ 15.10.2018, 00:13) *
А кстати как у нас вообще Хорус появился?

От меня. До того как я свел все переводы к одной терминологии было то так то так.

Автор: Lord Velard 15.10.2018, 09:55

Цитата(RedFurioso @ 15.10.2018, 03:25) *
Ну так почему не Магн, Сангвин и Ферр Манн? Сколько раз спрашивал, вменяемый ответ так и не получил

Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?
А дома ждет меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах — резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.
В железной бане — две селеды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.
Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены —
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.

Ты ещё спроси почему Gaius Iulius Caesar это Гай Юлий Цезарь, а Hоrus не Хорий.
Нет никакого однозначного ответа. В вахе встречаются как латинизмы типа имён у ультрамаринов так и искаверканные англицизмы, типа Мефистон или тот же Сангвиниус. А некоторые и то и то одновременно, потому что сам по себе английский в свое время насиловали как римляне так и французы. А ещё потому что в русском языке слова образрвываются по другому и прямой перевод и перевод по смыслу не всегда совпадают.
Как переводчик поставит так и правильно.

Автор: Sociopat 15.10.2018, 10:07

А почему вообще все считают, что слово "Horus" нужно переводить именно как имя древнеегипетского бога Гора?

Автор: Barristan 15.10.2018, 10:11

Цитата(Sociopat @ 15.10.2018, 12:07) *
А почему ....


Толстовато

Автор: Lord Velard 15.10.2018, 10:13

Самой большой шуткой в истории ГЦ была бы книга из серии Примархи за авторством Аббнета где оказалось бы что Horus не Гор. laugh.gif

Автор: samurai_klim 15.10.2018, 10:39

Цитата(Sociopat @ 15.10.2018, 10:07) *
А почему вообще все считают, что слово "Horus" нужно переводить именно как имя древнеегипетского бога Гора?

Ну ты тролль.
Если ты читал Механикус нн-9, рассказ про сигиллита где он шутил по поводу имени воителя которого назвали в честь древнеегипетского бога Гора, если...
В ВК там очередной виток воплей про Гора и Хоруса после обзора русского рульбука - можешь в группу стг44 сгонять, накинуть. Там даже статистика русского коммуните приводилась которое все против Гора, и покупать русский рульбук нини

Автор: имперский солдатик 15.10.2018, 10:49

Цитата(samurai_klim @ 15.10.2018, 10:39) *
В ВК там очередной виток воплей про Гора и Хоруса после обзора русского рульбука - можешь в группу стг44 сгонять

Мне кажется, что это больше попаболь частного лица, которое не особо то шарит.

Автор: Senior G 15.10.2018, 11:05

Цитата(Lord Velard @ 15.10.2018, 10:21) *
От меня. До того как я свел все переводы к одной терминологии было то так то так.

Спасибо Лорду Веларду за счастливое детство с Хорусом.

Автор: MoonPhoenix 15.10.2018, 11:18

Цитата(Lord Velard @ 15.10.2018, 09:55) *
В вахе встречаются как латинизмы типа имён у ультрамаринов так и искаверканные англицизмы, типа Мефистон или тот же Сангвиниус.


В последних переводах видел, что крылатого переводят как Сангвиний.

Автор: Locke 15.10.2018, 11:42

 i 
Уведомление:
И ещё раз: это тема для обсуждения новостей. Не для очередной итерации спора о переводе отдельных имён и терминов.
Ниже этой черты пойдут преды за оффтопик.

Автор: Bersserker 15.10.2018, 17:31

С удовольствием возьму в коллекцию кодекс маров, серых и адмехов. Рулбук мне не очень нужен.

Автор: Lord Velard 15.10.2018, 17:53

Цитата(MoonPhoenix @ 15.10.2018, 12:18) *
В последних переводах видел, что крылатого переводят как Сангвиний.

Да лишь бы на пользу. А мог бы быть и Злодеюс Злей. laugh.gif

Автор: Locke 15.10.2018, 17:56

Цитата(Lord Velard @ 14.10.2018, 22:49) *
И кстати где?

В Кирове.

Автор: Lord Velard 15.10.2018, 17:59

Цитата(Locke @ 15.10.2018, 18:56) *
В Кирове.

Ну то есть в России.

Автор: Omega-soul 16.10.2018, 01:15

Дихотомия Гор-Хорус это борьба с не вылеченным эго-перфекционизмом.
Ведь как там - warhammer 40000 то не переводится как Боевой молот, да и games workshop не мастерская игр (на обложке и обороте книге в описании).

Именно поэтому работу переводчиков касаемо рулбука и кодексов, так низко ценят в сообществе.
Они ещё просто не поняли, что в мультимедиа пространстве Хорус уже давно победил.

Автор: Boooomm 16.10.2018, 01:20

Цитата(Locke @ 15.10.2018, 17:56) *
В Кирове.

huh.gif

Автор: Nick Bez 02.11.2018, 08:36

Тем временем, вышел кодекс Космодесанта.

Автор: batanov2006 02.11.2018, 09:37

вот, уже хорошо, а кто нибудь знает, Тысячников будут переводить?

Автор: Тюрьминатор 02.11.2018, 09:39

Цитата(Nick Bez @ 02.11.2018, 08:36) *
Тем временем, вышел кодекс Космодесанта.


Кек. Как раз за полтора месяца до абсолютно полного ревампа мариков, самое ж время... ohmy.gif

Автор: MoonPhoenix 02.11.2018, 09:53

Цитата(batanov2006 @ 02.11.2018, 09:37) *
вот, уже хорошо, а кто нибудь знает, Тысячников будут переводить?


Я так понимаю, что если будут хорошие продажи Рулбука, СМ, ХСМ, то через пару-тройку других кодексов и 1000 будет smile.gif

Автор: Siegemaster Durak 02.11.2018, 11:19

Цитата(MoonPhoenix @ 02.11.2018, 09:53) *
Я так понимаю, что если будут хорошие продажи Рулбука, СМ, ХСМ, то через пару-тройку других кодексов и 1000 будет smile.gif

То есть их не будет никогда ... sad.gif

Автор: Мой игривый енот 02.11.2018, 11:21

Цитата(Тюрьминатор @ 02.11.2018, 09:39) *
Кек. Как раз за полтора месяца до абсолютно полного ревампа мариков, самое ж время... ohmy.gif


Скажем так "до абсолютно полного ожидаемого много кем, в т.ч. и мной ревампа мариков".
Все-таки разница есть, кмк.

Автор: Angrily 02.11.2018, 17:40

Цитата
Я так понимаю, что если будут хорошие продажи Рулбука, СМ, ХСМ, то через пару-тройку других кодексов и 1000 будет smile.gif

Если будут хорошие продажи рульбука, см и хсм, я подозреваю, что до рубриков очередь не скоро дойдёт.

Автор: SkullSS 03.11.2018, 02:18

как то поздновато решили выпускать на русском. Многие игроки уже накупили все нужные им кодексы, а те кто совсем не мог в перевод или жаждал бэка, купили переведенные. Да и в принцепе бумагу далеко не все покупают. А в инете большинство кодексов или переведено фанатами или сами игроки уже через промт перевели что нужно.

Автор: Dr. Sky 03.11.2018, 07:18

Цитата(Angrily @ 02.11.2018, 17:40) *
Если будут хорошие продажи рульбука, см и хсм, я подозреваю, что до рубриков очередь не скоро дойдёт.

Откуда они будут? Вышел кодекс СМ, кто об этом знает? Где Стейшн и ТФЕ, бурно осуждающие событие?

А главное, что потом все свалят на покупателей, которые "нипакупали". Гении маркетинга, мля...

Автор: Angrily 03.11.2018, 14:04

Цитата
Где Стейшн и ТФЕ, бурно осуждающие событие?

В новостях у них это точно было, дальше не знаю.

Автор: Мирный Советский Трактор 04.11.2018, 16:23

Цитата(Angrily @ 03.11.2018, 14:04) *
В новостях у них это точно было, дальше не знаю.


Их новости это УГ полное. Хоть бы хронометраж внизу делали, где у них чего. А так получается, как фильма "Перл_Харбор": 20 минут экшен и 2 часа соплей. Просмотр получаса шлака/петросянства/треша (выбрать нужное) ради 3-5
минут нужного инфо отбивает начисто желание смотреть подобное "творчество" нафиг.

Автор: Angrily 04.11.2018, 16:28

Цитата
Их новости это УГ полное.

Без понятия, я их толком не смотрю и уж точно не снимаю. Был вопрос про освещение - оно точно было. Я видел посты в группах, видел тему в новостях этих каналов. Насколько она педалировалась мне неизвестно.

Автор: Джонсон 10.11.2018, 23:21

Только недавно все радовались переводам, а теперь уже подписывают петицию, чтобы их отменили: https://www.change.org/p/games-workshop-просим-games-workshop-оказать-влияние-на-создателей-оф-переводов-книги-правил-и-кодексов?recruiter=29926069&utm_source=share_petition&utm_medium=copylink&utm_campaign=share_petition

Автор: Altag 10.11.2018, 23:30

Что то я не понял, а в чём смысл то петиции?
Вроде гильдия вполне себе качественно переводила.

Автор: Джонсон 10.11.2018, 23:35

Ну, кмк, восприятие любого перевода - вкусовщина. И, как видно, не всем понравилось.

Автор: poxmeliator 10.11.2018, 23:47

Цитата(Altag @ 10.11.2018, 23:30) *
Что то я не понял, а в чём смысл то петиции?
Вроде гильдия вполне себе качественно переводила.

На верно как всегда а где Хорус? Там так прямо и написано: В тоже время мы выражаем крайнюю обеспокоенность полным пренебрежением устоявшихся в комьюнити норм перевода, которыми пользуется подавляющее большинство. Более того, данный подход полностью противоречит официальным переводам художественной литературы по данной вселенной

Короче, цирк уехал а клоуны остались.

Автор: brRibbotaim 10.11.2018, 23:59

Гильдия сделала одну ошибку - выбрала Гора)

Автор: Lеgend 11.11.2018, 00:52

Перевод кодекса такое себе именно в терминологии - типичный рак любых переводов в принципе, ничего нового.
Но в чём смысл петиции, если всегда можно достать англоязычный кодекс, а на конторy с качеством лyчше в ближайшие годы рассчитывать видимо не стоит? Типа поменять редактора?

Автор: Omega-soul 11.11.2018, 01:49

М - маркетинг.
На него всем с высокой колокольни.
Вместо того чтобы по ключевым моментам перевода Гор\Хорус сделать тупо опросники по сообществу, решили что сам эффект неожиданности от появления русского перевода (никогда такого не было) будет ценнее комфортности перевода.

А ведь эти книги даже не настолько дешёвые чтобы валом захлестнуть всё сообщество.

И это при всём при том, что на рубеже 7-8ки игровое сообщество всё ещё пользуется английскими терминами Deep strike\FNP которых в 8-й уже редакции нет (ни на каком языке) и при всей скорости релизов ГВ, непонятно, уйдут ли эти термины в историю, или же останутся универсальными названиями.
А вы Гора пытаетесь оживить. Некроманты...


Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 01:53

Короче, ярые англофилы обиделись что мало транслита и вордитеров.
Досада-то какая. Почему я думаю что дело в этом?) Да хотя бы потому, что в этой петиции не приведено ни единого примера "неправильного перевода".

Автор: Emtos 11.11.2018, 02:06

Демонических бояр не хватает ?

Автор: Тюрьминатор 11.11.2018, 02:07

Цитата(Omega-soul @ 11.11.2018, 01:49) *
И это при всём при том, что на рубеже 7-8ки игровое сообщество всё ещё пользуется английскими терминами Deep strike\FNP которых в 8-й уже редакции нет (ни на каком языке) и при всей скорости релизов ГВ, непонятно, уйдут ли эти термины в историю, или же останутся универсальными названиями.


Будут и не уйдут. Просто потому, что 95% таких правил имеют после названия абсолютно одинаковые вординги про выставление и ограничения на него. И все при этом являются деплоем. Оставшиеся 5% - редкие исключения типа таблицы амбуша у генокульта или улучшенных выходов по типу каллидуски. Аналогично с фнп, абсолютно пофиг, венерабельность это, док тулз или фортуна, эффект один и тот же, разве что значение кубика в тексте меняется.

Автор: Lеgend 11.11.2018, 02:25

Да чёрт бы с Гором и англицизмами, первое несyщественно, на второе не пойдyт, но тyт некоторые переводы - выкидыш надмозга yровня насосных альбатросов. При этом местами таки оставлены англицизмы. Вот откyда это лезет и по какомy принципy известно только левой пятке yтверждавшего термины.

Автор: MoonPhoenix 11.11.2018, 09:36

Собственно из фака к петиции:

Цитата
Проблема сколько ни в наличии «косяков», сколько в расхождениях между кодексами и художественной литературой.


Таки - да, основная проблема в Егоре smile.gif

Автор: Grodo 11.11.2018, 12:10

Люди, для которых так важно читать Хорус, могут одеть барабан на плечи, добиться лицензии, или что там надо и переводить своим, правильным переводом. Но эти черти конечно такое сделать не могут, лучше напишут какую-то петицию, рассчитывая, что гв их будет слушать, но главное кинут ложку дегтя на хобби геймс. Эти черти ничего сами не сделали для локализации. Но своим нытьем о неправильном переводе, черти делают хуже только тем, кто не может в английский, ведь чертям плевать, что для людей главное наличие понятного и читабельного перевода.
Черти, читайте кодексы на английском, не лезьте, не мешайте людям делать то, что вы никогда не сделаете.

Автор: Grodo 11.11.2018, 12:13

Цитата(Lеgend @ 11.11.2018, 00:52) *
Перевод кодекса такое себе именно в терминологии - типичный рак любых переводов в принципе, ничего нового.
Но в чём смысл петиции, если всегда можно достать англоязычный кодекс, а на конторy с качеством лyчше в ближайшие годы рассчитывать видимо не стоит? Типа поменять редактора?

Смысл нагадить

Автор: Knijnik 11.11.2018, 12:15

Как мне нравятся те, кто нихрена не делает, но мнение имеет и протестует. Словно их бедненьких под дулом пистолета заставят покупать русский кодекс. Главное чтобы ошибок в цифрах не было и правила были адекватно переведены. А гед носорог, где рина, это вкусовщина. Кому поп, кому попадья, а кому попова собака.

Автор: RedFurioso 11.11.2018, 12:20

О, пошли аргументы уровня "сперва добейся". Не знал, не знал, что среднестатистическому игроку в минечки нужно сперва перевести десяток кодексов, чтобы жаловаться на некачественный продукт. Как посмели!!!11

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 12:27

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 12:20) *
...чтобы жаловаться на некачественный продукт.

Ни единого примера "не качественности" в петиции не приведено.
Из этого следует простой и логичный вывод, что это просто бомбёжка ярых англофилов... а может быть фокусы некого Веларда.

Автор: Grodo 11.11.2018, 12:42

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 12:20) *
О, пошли аргументы уровня "сперва добейся". Не знал, не знал, что среднестатистическому игроку в минечки нужно сперва перевести десяток кодексов, чтобы жаловаться на некачественный продукт. Как посмели!!!11

"Добейся"? А может там имеется ввиду "сделай"? Это 2 большие разницы.
Среднестатистическому игроку что-то мешает читать кодекс на английском, если русский не нравится?
Скажу, как среднестатистический человек - я некачественный для себя продукт просто не покупаю. А не пишу гневные письма президенту

Автор: Boooomm 11.11.2018, 13:35

Все это выглядит, как глупый взброс от недалекого человека. От петиции пользы не будет (особенно такой, без примеров "плохого" перевода), она лишь только навредит. Выглядит пока только как хотелка. Причём хотелка основанная непонятно на чем. Чего хочет Павлик? Не понятно.

Автор: RedFurioso 11.11.2018, 13:49

Цитата(Grodo @ 11.11.2018, 11:42) *
Среднестатистическому игроку что-то мешает читать кодекс на английском, если русский не нравится?
Скажу, как среднестатистический человек - я некачественный для себя продукт просто не покупаю. А не пишу гневные письма президенту

А зачем среднестатистическому игроку покупать кодекс на русском, если он знает английский? Вероятно, это рассчитано на людей, которые плохо знают язык, так что да, мешает.

Меня смущает формат - петиции никто читать не будет, тут нужно как-то по личным связям выходить на менеджмент GW, чтобы они уже разбирались. Но сама постановка вопроса ПОЧЕМУ ОНИ ВОЗМУЩАЮТСЯ смешна донельзя.
Негативный фидбек даёт понять производителю, чем его продукт плох и что в нём нужно изменить, чтобы люди его покупали. Это не та ситуация, когда можно пройти мимо ларька с дешёвой колбасой и больше туда не возвращаться, тут, вроде как, все продукты для хобби производит одна фирма, с чьей подачи и переводят сейчас кодексы. Понятно, что неравнодушные люди возмущаются.

Автор: Lеgend 11.11.2018, 13:57

Да стандартная ситyация в массе - кроме новичков кодекс никомy нафиг не сдался. Имеющие армии бyдyт играть по английским, любители хyдлита вместо игры книжки продолжат читать, возмyщаясь несоответствием терминов.

А претензия по петиции не к почемy, а к чего хотят. "ГВ, повлияйте" как формyлировка просто прекрасна в своей лаконичности.

Автор: Bersserker 11.11.2018, 14:24

петиция ниочем. не нравится - не ешьте. какой-то говновброс.

Автор: Grodo 11.11.2018, 14:42

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 13:49) *
это рассчитано на людей, которые плохо знают язык, так что да, мешает.

Но при этом точно знают, как надо "правильно" переводить
Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 13:49) *
Понятно, что неравнодушные люди возмущаются.

ну я уже написал, как можно назвать одним словом тех, кто возмущается

Автор: Mad_Rat 11.11.2018, 14:46

Чот народ разжирел.

В свое время даже ересь про воинов чистой ноты Веларда покупали, потому что других переводов не было, да и стало оно дешевле оригинала ЕМНИП. Хотя качество было стремное, но что делать. А тут, понимаешь, ГВ, повлияй.

Автор: poxmeliator 11.11.2018, 14:54

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 13:49) *
Негативный фидбек даёт понять производителю, чем его продукт плох и что в нём нужно изменить, чтобы люди его покупали. Это не та ситуация, когда можно пройти мимо ларька с дешёвой колбасой и больше туда не возвращаться, тут, вроде как, все продукты для хобби производит одна фирма, с чьей подачи и переводят сейчас кодексы. Понятно, что неравнодушные люди возмущаются.

Предлагаете отобрать лицензию на худ лит у Гонзы?

Автор: RedFurioso 11.11.2018, 15:01

Цитата(poxmeliator @ 11.11.2018, 13:54) *
Предлагаете отобрать лицензию на худ лит у Гонзы?

Понятия не имею, кто это, я не читаю кодексы) Но рыночек так или иначе порешает, мы живём в 2018 году, так просто не получится толкать некачественный продукт за большие деньги - это я говорю безотносительно сабжа, сейчас в принципе всё так устроено. Информация распространяется быстро

Автор: poxmeliator 11.11.2018, 15:13

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 15:01) *
Понятия не имею, кто это, я не читаю кодексы) Но рыночек так или иначе порешает, мы живём в 2018 году, так просто не получится толкать некачественный продукт за большие деньги - это я говорю безотносительно сабжа, сейчас в принципе всё так устроено. Информация распространяется быстро

Издательство фантастика. А почему не качественный? "Фанаты" так и не привели не одной ошибки в правилах.
Это раз. А теперь два, есть одно издательство которая при переводах выкидывает из книги целые абзаца и выдает книги от промта не чего "фанаты" радуются.

Автор: MoonPhoenix 11.11.2018, 15:37

Цитата(poxmeliator @ 11.11.2018, 15:13) *
Издательство фантастика. А почему не качественный? "Фанаты" так и не привели не одной ошибки в правилах.


Ну так прикол в том, что как бы и не про правила речь. У автора петиции бомбит от того, что имена переведены "не так".

Я даже могу сказать, что праведный гнев вызвало как минимум:

Хорус/Гор, Демон-Принц/Князь-Демонов, Робаут Жиллиман/Робаутэ Гиллиман...

Ох, а как у них бомбанет, когда кодекс Гвардии Смерти выйдет, где вместо Тифуса - Тиф smile.gif

Автор: Angrily 11.11.2018, 16:05

Поддержу Книжника в том, что в кодексах перевод правил ИМХО важнее. Это лет 10 назад люди могли купить ч/б скан, чтобы бэк почитать, сейчас кодекс за 1500+ рублей будет покупаться скорее всего для игры.
Если с правилами и игровыми терминами всё в порядке, то опять же ИМХО Гора/Хоруса можно и переварить.

Цитата
Робаут Жиллиман/Робаутэ Гиллиман...

Так его вроде само ГВ в роликах называет - Робути Гуиллиман или что-то в этом роде.

Автор: brRibbotaim 11.11.2018, 16:49

Идеального перевода не будет никогда, но Хоруса уж могли оставить. Ведь даже у Шестого канала СПБ рука не поднялась на Оптимуса Прайма, а они, извините, Компота придумали!
Спор Хорус/Гор/Горий/Горус/Хорий живее всех живых!

Автор: MoonPhoenix 11.11.2018, 17:22

Цитата(Angrily @ 11.11.2018, 16:05) *
Так его вроде само ГВ в роликах называет - Робути Гуиллиман или что-то в этом роде.


Ага, а Гора - Хорусом smile.gif

Автор: sidestep 11.11.2018, 17:30

Цитата(RedFurioso @ 11.11.2018, 16:20) *
О, пошли аргументы уровня "сперва добейся". Не знал, не знал, что среднестатистическому игроку в минечки нужно сперва перевести десяток кодексов, чтобы жаловаться на некачественный продукт.

-Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский.
-Ты по натуре кадавр.


Тащемта чтобы объективно критиковать, тоже нужно иметь некую информированность и экспиренс в данной области. А рядовые вопли с дивана ценность должны иметь чуть менее, чем никакую.

Автор: Knijnik 11.11.2018, 17:38

Цитата
Критик должен быть готов и способен в любой момент и по первому требованию занять место критикуемого им и выполнять его дело ...

Автор: Omega-soul 11.11.2018, 18:56

Со стороны спор выглядит конечно весело, но изнутри - довольно печально, учитывая что обе стороны не понимают проблемы.

Аргументы "сперва добейся" от ещё вчерашних фанатов вархаммера звучат предельно неуместно, про "чертей" даже и не смешно.
Но чтобы не терять время уважаемых господ, сразу к делу.

Есть активное фанатское сообщество, со своими традициями типа Хоруса\Рино и вот это всё.
Есть (назовём условно) издатель и его исполнитель в виде группы переводчиков.

Активное фанатское сообщество допытывается ГВ\ХГ чтобы сделали перевод (Казуалы перевода требовать не будут, игра не на русском, досвидания)
ХГ внезапно, без объявления и какой-бы то не было подготовительной работы,вываливает перевод.
С точки зрения переводчиков - всё переведено в пределах норм перевода.
С точки зрения ХГ - наконец-то закрыли нишу, теперь можно продавать казуалам
С точки зрения Казуалов - наконец-то какая-то русская версия
С точки зрения активного фанатского сообщества - их послали нахер и слушать их никто даже не намерен, они вообще лишнее звено в этой красивой схеме.

И это было бы наверное правдой, если бы не тот маленький факт, что вархаммер по сию пору в России продвигает именно это самое активное сообщество.
Это же сообщество покупает миниатюры, кодексы, учит как играть, показывает вселенную и т.д.

Так бы оно наверное и продолжало существовать в двух параллельных мирах, но случилось непредвиденное и ГВ на 180 градусов поменяло свою социальную политику с "срать на этих потных ублюдков" на "ребята, а какой новый релиз вы бы хотели получить от ГВ" (это я о большом опроснике ГВ если что).
К сожалению, наш представитель ГВ в России не способен к таким разворотам.
Почему-то считается, что любая аудитория должна быть настолько благодарна, что ей неожиданно(!) сделали перевод, что любое слово против вызывает ответную реакцию в стиле: "Когда переводом отдельных терминов и названий возмущаются люди, которые даже пару параграфов на английском не могут написать правильно. Спасибо, повеселили!" (с) представитель.

Вот вы можете себе представить, что какой-нибудь Джервис Джонсон в комментариях на фэйсбуке к посту о кодексе демонов будет писать в стиле "Когда об отдельных правилах, возмущаются люди не сделавшие ни одной игры"?
Я например очень плохо себе такое представляю. Потому что это повлияет на компанию, очень определённым образом.

А знаете как бы отреагировал представитель который кровно заинтересован в распространении товара?
Для начала он бы спросил - в чем причина недовольства и что конкретно предлагают "протестующие".
Потом бы они составили список конкретных вещей вызывающих недовольство.
Потом бы представитель посовещался с компетентными представителями сообщества переводчиков, потом бы посовещался с отделом ответственным за продажи продукта.
Может быть даже спросил, есть ли какие-нибудь гайдлайны ГВ, касательно перевода терминов в других странах.

После этого, на основе полученной информации, он бы сделал объявление, где бы пояснил все принятые решения по каждому вопросу.
И если (например) Гор, в этом случае, приоритетнее мнения фанатского сообщества то и хорошо. Это расставляет все точки над и.
Эти две параллельные вселенные продолжат друг друга не замечать.
Если мнение фанатского сообщества неважно, то и мнение издателя такого перевода (и переводчиков), фанатскому сообществу тоже. По-моему справедливо.

Или бы мог случиться другой исход - представитель, изучив список терминов вызывающих недовольство, взял бы, да и принял Хоруса вместо Гора ну или запустил опрос по терминологии, которая бы устроила сообщество.
Потому что, в конечном итоге, продукция делается в том числе и для сообщества, а не для переводчиков.
Потому что это не просто вопрос принципа (как для переводчиков) а вопрос насущной коммуникации в реальной жизни, во время использования этого самого продукта.

Ну а если Гор настолько принципиально важен и корректен, то почему бы тогда не разъяснять эту позицию людям и не отстаивать её в медиа-пространстве?

Потому что на данный момент:
Вархаммер 40000 Хорус
Результатов: примерно 3 180 000 (0,44 сек.)

Вархаммер 40000 Гор
Результатов: примерно 167 000 (0,47 сек.)

Конечно же миллионы мух, чертей и не добившихся успехов переводчиков ничего не понимают, но насколько я помню - книга продукт коммерческий. И чем больше людей о нем знают и его понимают, тем лучше для продаж.


Что касается стороны фанатов, люди так же не без греха и кидают бесполезные предъявы налево направо по вещам, которые в сущности не так важны. Насколько я видел - основная масса текста переведена корректно и все замечания сводятся в основном к терминологии, а та в свою очередь к привычкам. Да, вредным и неправильным привычкам - но эти привычки формируются в отсутствии хоть какого-то освещения.
Но любые привычки за один день не исправляются.
А у издателя было уже сколько лет, на то чтобы привить новичкам корректный перевод? И если издатель ничего не делает для изменения привычек, то к чему возмущаться, что у всех привычка хаять "благие начинания" такого издателя?
Вот вы новичок - вы прочитали русский кодекс космического десанта и побежали на сайт заказывать себе отделение ударников. Вопрос на миллион - найдёте ли вы товар под названием "Отделение Ударников" на сайте?

Поэтому традиции перевода кодексов на Руси, так уж повелось, развиваются не благодаря, а вопреки.
И во многом именно отношение и "сервис" определяет наличие проблем.
При хорошем сервисе и отношении, проблемы решаются. При плохом... ну, вы сами всё видите. Особенно ярко это видно на примере самого ГВ последних лет, как хороший сервис и отношение к фанатам меняет компанию к лучшему.

Автор: Grodo 11.11.2018, 19:29

Цитата(Omega-soul @ 11.11.2018, 18:56) *
Со стороны спор выглядит конечно весело, но изнутри - довольно печально, учитывая что обе стороны не понимают проблемы.

Все так чинно и благородно расписано.. Почему так культурно не написали в хобби со своими предложениями? Почему сразу делать гадость перед гв? Нет мысли о том, что такой подход может навредить появлению дальнейших переводам вообще? Это раз.
На сколько я знаю - дети делали опросы на спорные переводы. Это два.
Ваше фанатское сообщество...ммм...а это сколько вас там таких продвигающих? Наверно вам надо сказать огромное спасибо, а то без вас игра бы затухла у нас давно и насовсем)

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 19:50

Погоди, ты серьёзно ждёшь, что в переводах кодексов будут учтены варианты в духе "чарджить", "мува" и рероллы? Не, серьёзно? "Сколько лет у издательства было на то" при том, что конкретно у этого издательства была пара-тройка месяцев. Если речь про художку, то ей как бы занимается другое издательство. Что же до охранительных историй про обратную связь. Валяй, покажи мне ГДЕ она, обратная связь. Где подробный список того, что именно не понравилось, предоставленный ХоббиГеймс? Я его вот не видел, а ты? Всё, что есть это возмущенная и бредовая петиция, сделанная за спиной ХоббиГеймс, причём в группе, насколько я слышал, какой-то литейки. Т.е. по сути, давай назовём это своими именами, пираты или может контрабандисты возмущаются тем, что их, пиратов, не послушали люди с лицензией на продажу товаров. rolleyes.gif Причём как именно ХГ должно было услышать ничего ХГ не сказавших людей? Нанять на работу Чарльза Ксавьера что ли?

Автор: Grodo 11.11.2018, 19:59

Цитата(Ггиийорр Агирш Авгёрч @ 11.11.2018, 19:50) *
Т.е. по сути, давай назовём это своими именами, пираты или может контрабандисты возмущаются тем, что их, пиратов, не послушали люди с лицензией на продажу товаров. rolleyes.gif

Хватит называть вещи своими именами! Какие еще пираты!? Это АФС! Активное! Фанатское! Сообщество!)

Автор: Omega-soul 11.11.2018, 20:21

Цитата(Grodo @ 11.11.2018, 19:29) *
Почему так культурно не написали в хобби со своими предложениями? Почему сразу делать гадость перед гв? Нет мысли о том, что такой подход может навредить появлению дальнейших переводам вообще? Это раз.
На сколько я знаю - дети делали опросы на спорные переводы. Это два.
Ваше фанатское сообщество...ммм...а это сколько вас там таких продвигающих? Наверно вам надо сказать огромное спасибо, а то без вас игра бы затухла у нас давно и насовсем)


Начнем с того, что не надо экстраполировать на меня действия других и включать этот "блатной режим" словно я какой-то провинившийся перед кем-то стукачок.
И раз уж начался разговор о "навредить появлению дальнейших кодексов" - то вы и есть результат вреда, случившегося уже приличное время назад. Сообщество вархаммера в России уже давным давно научилось жить без поддержки локализации со стороны официальных представителей.
Вы можете использовать этот аргумент на новичках, типа вот будешь возмущаться, станешь как те старые пердуны, жившие без русских кодексов, но не на людях играющих в настолку более 2.5 лет.

Дети делали опросы - отлично! Я их даже видел и даже участвовал. Но не все столь активны.
Но во-первых, на тот момент я даже и не подозревал, что ребята подпольно производившие кодексы на русском, вдруг станут официальным переводчиком.
Все опросы о переводах были проведены до 10-ого октября
Во-вторых это скорее камень в огород издателя - переводчики спросили в своей группе (у опросов по два репоста на текущий момент) и какбы нормально, но это не опрос сообщества, который проводится на основных площадках.
Этим должен был озаботиться издатель (хотя бы репостнуть опросы в свою официальную группу).

Но как я уже сказал, видимо был выбран пункт, при котором внезапность новости о переводе, была поставлена выше работы с сообществом.

Ну и в-третьих да - явный результат опроса был очень важен для них, мы остаемся на линии.

Цитата
.а это сколько вас там таких продвигающих?

Вы знаете - нас много. Для этой ниши нас очень много - групп и сообществ по вархаммеру в интернете большое количество.
Ваше спасибо можете сохранить себе. Игра будет существовать в России пока ГВ занимается её производством и дистрибуцией по всему миру.
Если бы она зависела только от участия переводчиков, издателей или сообщества - то уже давно бы скопытилась.

Автор: Мирный Советский Трактор 11.11.2018, 20:37

Цитата(Grodo @ 11.11.2018, 19:59) *
Хватит называть вещи своими именами! Какие еще пираты!? Это АФС! Активное! Фанатское! Сообщество!)


А может просто вспомним классику - у каждого несчастного случая есть имя, фамилия и должность. (И.В. Джугашвили/Сталин). Так и здесь, что это за "активное фанатское сообщество"? Имена, адрес и прочие явки/пароли в студию!!!
Даже в этой теме есть народ, который тоже из "активного фанатского сообщества" но им пофигу на анальные страдания и персональные хотелки некоторых. Которые, замечу, присвоили себе право говорить от имени всех...
Надеюсь, эти "хотельщики" правильно и канонично пишут Гаюс Юлиус Цезариус, Маркус Аврелиус, Люциус Титиус и главное, в каждом годовом календаре правоверно исправляют месяц Августус biggrin.gif

Автор: Grodo 11.11.2018, 20:39

Цитата(Omega-soul @ 11.11.2018, 20:21) *
Начнем с того, что не надо экстраполировать на меня действия других и включать этот "блатной режим" словно я какой-то провинившийся перед кем-то стукачок.

А я это и написал в отношении героев петиции
Цитата(Omega-soul @ 11.11.2018, 20:21) *
И раз уж начался разговор о "навредить появлению дальнейших кодексов" - то вы и есть результат вреда, случившегося уже приличное время назад. Сообщество вархаммера в России уже давным давно научилось жить без поддержки локализации со стороны официальных представителей.
Вы можете использовать этот аргумент на новичках, типа вот будешь возмущаться, станешь как те старые пердуны, жившие без русских кодексов, но не на людях играющих в настолку более 2.5 лет.

А вот тут не надо Вам. Я тоже не первый год замужем. И помню, как были первые переводы на полугазетной бумаге. Но покупал, потому что других не было. Помню потом кодексы которые стали крайними на долгое время. И да, эти я уже не покупал. Потом долго переводов не было, и было грустно.
Сейчас нормальные переводы. Мне плевать горус там, херус или хеорус. Главное, что правила точные и понятные. И если будут книги такого качества по АОSу, то я куплю обязательно.
Какой лично я нанес вред?

И вся правда в том, что кодексы эти переведенные нужны именно для понимания правил. Они не нужны ни лично Вам, ни тем, кто написал эту петицию. Вы поднимаете хайп, страдают те, кто останутся снова без понимания правил.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 20:43

Очередная попытка "пириводчекафф" выставить себе "локомативами истории камюнити" и напихать в свежеизданную макулатуру своих тараканов, в очередной раз изобретая "русскийЪ хайЪ готикЪ" ( насосные дробовики там, преисподневые бояре , кадийцы с катаканцами, бритвожопы с носорожцами и прочие инда взопрели озимые ).
такое повторяется раз в несколько лет, видимо настало время очередного цикла.
Смысл поднимать из-за этого бурю в стакане воды?

Автор: Джонсон 11.11.2018, 20:46

Кстати, почему Магнус, а не Магн, и не Ферр Ман, а Феррус Манус? Почему в одних случаях адаптируем, а в других - нет? Почему болтган, но лазружьё?

Автор: Omega-soul 11.11.2018, 20:46

Цитата(Ггиийорр Агирш Авгёрч @ 11.11.2018, 19:50) *
Погоди, ты серьёзно ждёшь, что в переводах кодексов будут учтены варианты в духе "чарджить", "мува" и рероллы? Не, серьёзно?


Давай ты свои предположения по изменения оставишь при себе, впрочем добавить хотя бы в голоссарий и такие термины было бы невероятно умным и продвинутым решением. Но поверь, никто этого даже и не ожидает.

Цитата
"Сколько лет у издательства было на то" при том, что конкретно у этого издательства была пара-тройка месяцев. Если речь про художку, то ей как бы занимается другое издательство.

Издательства разные - а Хобби геймс один.

Русский рулбук и кодекс космодесанта это не "Впервые встречайте на нашем рынке" - русские рулбуки издаются на территории России минимум с 5-й редакции.
И с тех же пор пользуются не слишком достойной славой.
Так и хочется спросить - если рулбуки на русском издаются минимум аж с 5-й редакции, то почему большинство играет английскими версиями?
Почему же так оказывается, что русские рулбуки столь продолжительное время "не работают"? А главное чья в этом вина. Ну помимо заговора фанатов-англофилов конечно же.

Цитата
Что же до охранительных историй про обратную связь. Валяй, покажи мне ГДЕ она, обратная связь. Где подробный список того, что именно не понравилось, предоставленный ХоббиГеймс? Я его вот не видел, а ты? Всё, что есть это возмущенная и бредовая петиция, сделанная за спиной ХоббиГеймс, причём в группе, насколько я слышал, какой-то литейки. Т.е. по сути, давай назовём это своими именами, пираты или может контрабандисты возмущаются тем, что их, пиратов, не послушали люди с лицензией на продажу товаров. Причём как именно ХГ должно было услышать ничего ХГ не сказавших людей?


Таких вопросов не случается, когда у компании есть хотя бы один квалифицированный маркетолог и рынок спроса.
Твоя постановка вопроса, это категория "рашн бизнес" - Мне никто ничего не сказал. А те кто говорит, какие-то пираты, маргиналы и вообще.
Если ты что-то решил продавать, то для начала надо заняться продвижением и рекламой своего товара. И желательно делать это на площадках обитания целевой аудитории.
Целевая аудитория печатных кодексов ищется в интернете за час максимум.
Ещё часа три, ты можешь потратить на прочитывание комментариев в этих "литейках". Узнаешь много нового.
И это задача человека который хочет продавать свой товар - продвигать его, рекламировать и собирать фидбэк, а не "принеси мне и я подумаю".


Автор: HorrOwl 11.11.2018, 20:48

Цитата
Кстати, почему Магнус, а не Магн, и не Ферр Ман, а Феррус Манус? Почему в одних случаях адаптируем, а в других - нет? Почему болтган, но лазружьё?

Ну анус тоже "анием" или "аном" никто не называет, например.
Как и бога Януса , например, не переводят как "Ян". smile.gif
в чистом виде тараканы "пириводчегафф". smile.gif

Автор: Джонсон 11.11.2018, 20:50

Ну и вот где эта грань, до которой - Марней, а после неё - Магнус? И кто её установил? Почему нельзя установить единые правила? Если у нас Гор и Марней, то давайте все -ус убирать

Автор: Omega-soul 11.11.2018, 20:51

Цитата(Мирный Советский Трактор @ 11.11.2018, 20:37) *
Надеюсь, эти "хотельщики" правильно и канонично пишут Гаюс Юлиус Цезариус, Маркус Аврелиус, Люциус Титиус и главное, в каждом годовом календаре правоверно исправляют месяц Августус biggrin.gif


Надеюсь эти переводчики будут писать только "Боевой молот" и главное, в каждом свежеотпечатанном рулбуке заклеивать буржуинские каракули, на родное "Боевой молот 40000" от "Мастерской Игрушек".
Главное, чтобы не подрались что правильнее - Боевой или Военный молот

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 20:52

Цитата
Ну и вот где эта грань, до которой - Марней, а после неё - Магнус? И кто её установил?

ЧСВ отдельных пользователей промта и клавиатуры.
Вот например тут, на форуме есть "Гыльдийа"
Там какие-то квалификационные работы, какие-то там челленджи и прочие попытки установить иерархию, дабы понять, кто будет наверху, а на кого будут сверху плевать.
вот залез наверх и ну Магнуса Магнием называть. smile.gif
не залез? Феррус Манус так и не станет Железно Ладонем.
А сейчас им денег подкинули, видать, так что теперь вопрос нахождения наверху это не только ритмичное почесывание чсв. smile.gif

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 21:07

Цитата(Джонсон @ 11.11.2018, 20:46) *
Кстати, почему Магнус, а не Магн, и не Ферр Ман, а Феррус Манус? Почему в одних случаях адаптируем, а в других - нет? Почему болтган, но лазружьё?

Потому что Магнус никакой не грек, а "египтянин", да ещё с парой-тройкой отсылок к скандинавскому Одину, скажем, жертвой глаза в обмен на мудрость? Потому что Феррус Манус это Железная Рука на латинском? Даже не имя, по сути, а прозвище? Или потому что Пертурабо тот ещё грек, но имя его калька с Пердурабо, прозвища Кроули, означающего "буду терпеть до конца" или что-то в этом духе? Если немного подумать, то и вопросов таких не возникнет на тему того почему "адаптируется" Ультр Сципион, но не Гвардеец Смерти английского происхождения Натаниэль.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 21:08

Вот я о том же.
Magnus египтянин потому "ус". Всем известно, что Magnus - это апофеоз древнеегипетского.
Horus египтянин потому он Гор и без "ус".
Логика в действии.

"- Дэти, запомнитэ, слова: вилька, тарелька пишутся без мягкого
знака, слова: сол, фасол, вермишел - с мягким знаком, понят это нэвазможно"(с).

Автор: Nick Bez 11.11.2018, 21:24

Согласен с Совом и Журавлёвым. О переводчиках, как части комьюинити дальше чем "гильдия переводчиков" и не слышно и не видно.

Автор: moose 11.11.2018, 21:27

Цитата(Omega-soul @ 11.11.2018, 20:51) *
Главное, чтобы не подрались что правильнее - Боевой или Военный молот

Военный. War - война, а не бой. Тут все просто.
Но русские кодексы/правила по-любому ересь,так что пофиг, Горус там,Гор или Хорий - что то фигня,что это фигня ... и далее по тексту.
Добро бы важное что-то обсуждалось, а не поделка на коленке, по факту применения которой персонаж однозначно идентифицируется как никчемный...

Автор: Bersserker 11.11.2018, 21:41

Так в книге то как напечатали? Гор или Хорус?

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 21:46

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 21:08) *
Вот я о том же...

Полагаю, что точно так же себя почувствовал бы профессор, пытающийся объяснить теорию относительности дерёвенскому пастуху, но всё-таки попробую ещё раз.
Магнус падает на планету с пирамидами. Его окружают такие ребята как https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%BE%D0%BD, https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%81 и https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%82%D1%85%D0%BE%D1%80 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B0%D1%82. В его истории есть элементы скандинавских мифов. Отдал глаз в обмен на мудрость, как Один, и как Один же в день Рагнарёка "погиб" от руки волка Фенрира, т.е. в день Сожжения Просперо "погиб" от рук волка Лемана Русса с Фенриса. Будущий символ легиона Тысячи Сынов это https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%81, символ и египетский и скандинавский. Магнус не египетское имя, поэтому смотрим на то, какие есть скандинавские имена, и видим... имя https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BD%D1%83%D1%81.
Примархи, как показывает случай Пертурабо, далеко не обязательно получали имя от местных. Пертурабо всегда знал, что он Пертурабо и это имя, как написано в книге "Пертурабо: Молот Олимпии" не олимпийское. Оно звучит иначе, не на олимпийский лад. Почему он Пертурабо? Да вот почему.
Цитата
В 1898 году Алистер Кроули вступил в орден "Золотой Зари" и получил ритуальное имя Брат Пердурабо — Терпеливый Брат.

Следовательно и другие примархи могли помнить свои имена, а другие могли их принимать, как Фулгрим, названный именем "Приносящего воду" бога из легенд планеты, куда упал.
Теперь смотрим на Гора и видим не раз и не два встречающиеся в художке отсылки на бога Гора, доходящие до того, что магосы-механикумы через легенду о боге Горе вычислили, что машину под названием Каба сделали для того Гора, который примарх и Луперкаль.

Автор: Vincent_K (Alexius) 11.11.2018, 21:49

Раз у нас очередной раунд войны Привыкших с Раскопавшими, начатый на этот раз первыми, предположу, что таки "Гор". smile.gif

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 21:56

Я не собираюсь вступать в диалоги с тараканами, населяющими голову человека, придумавшего термин "насосный дробовик", каким бы "профессором" он себя ни воображал.
Тот факт, что вы сами не можете в рамках одной блин вселенной нормализовать перевод придумав единые правила вроде случая Magnus-Horus-Ferrus-Marneus, постоянно отсылая к каким-то там египтянам, грекам и прочим скандинавам говорит о том, что вместо собсственно перевода у вас Синдром Поиска Глубинного Смысла.

Что же касается "профессорства" - то насчёт чсв я уже говорил.
Ваши "пириводы" суть мусор потому, что вы не переводом занимаетесь, а пытаетесь подселить своих мозговых слизней окружающим.
Перевод игровых правил должен быть удобен игрокам. А им положить скобяное изделие на египетского латинянина с отсылкой к скандинаву через творчество рок группы.

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 22:03

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 21:56) *
...придумав единые правила...

Потому что их нет и, чёрт подери, быть просто не может! Потому что в зависимости от того, откуда взято имя, в зависимости от контекста, действуют разные нормы. Контекста, понимаешь? Сомневаюсь, что понимаешь. Слишком сложное для тебя слово. Поэтому поясню. Это зависит от истории персонажа, от отсылок, которые ГВ вставляет в историю персонажей, как и БЛ. Создаёт образ. Образ, видный любому сколь-либо образованному человеку. Зависит от культуры планет, куда попали эти персонажи. Но нет от каких-то "единых правил", существующих исключительно под твоим покосившимся чердаком.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 22:04

Все эти контексты и прочий мусор существуют только в вашей голове и являются отходами жизнедеятельности мозгового слизня, нашёптывающего Великий Глубинный Смысл Сороковника.
Есть Horus, есть Magnus, есть Marneus.
Что характерно - все три имени на одном языке.
Но переводить их умудряются по разным правилам, потому что "ах какие аллюзии тонкие". biggrin.gif

Автор: Ггиийорр Агирш Авгёрч 11.11.2018, 22:06

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 22:04) *
Все эти контексты и прочий мусор существуют только в вашей голове и являются отходами жизнедеятельности мозгового слизня, нашёптывающего Великий Глубинный Смысл Сороковника...

И вот после этого ты или создатель петиции ждёте, что ваше мнение кто-то будет спрашивать? Ну, удачи. Ждите дальше.
Заканчиваю метать перед тобой бисер. rolleyes.gif

Автор: Rost_Light 11.11.2018, 22:14

Серьезно, перевод имен, особенно "говорящих", это одна из самых сложных проблем перевода. И в отношении "единых правил", Йорик прав, как бы странно это не казалось. Это не говоря уже о том что на лекциях по теории перевода всегда говорят что в куче случаев переводчику приходится выбирать из нескольких вариантов исходя из чисто субъективных приоритетов или искать на их основе некий компромис, ясно осознавая что выбирая тот или иной вариант он нарушает то то и то то и теряет смысл там то и там то. Это не говоря уже о том что у кучи слов и понятий вообще нет прямого перевода и приходится подбирать те или иные варианты разной степени ущербности исходя из контекста.
Гор и Хорус это хрестоматийный блин случай "конфликта приоритетов". Потому что есть два факта:
1) Правильный вариант Гор, т.к. в том же самом худ.лите у нескольких персонажей есть реплики проводящие параллель между Гором из ереси и египетским богом, которые в обратном случае теряют смысл, ну и отсылка теряется, да.
2) есть устоявшейся неправильный вариант, а в теории перевода опять же есть правило, что если уже существует устоявшейся косяк, например в шестнадцатом веке кто то криво перевел и все заглотили, то не надо чинить велосипед, а продолжать ездить не поломанном.
И эти два факта в теории перевода между собой равноценны. У правил "переводи правильно" и "сохраняй устоявшийся вариант" нет друг перед другом приоритета. Тут нет правильного ответа, ты просто выбираешь исходя из того что тебе важнее: сохранить смысл, целостность реплик и контекст или не вызвать конфуз у неразбирающейся в происхождении имен аудитории.
как бы кому то не хотелось, перевод это не математика, где всегда есть чисто выводимый ответ.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 22:14

ты узнал моё мнение чётко в тот момент когда запостил про "насосный дробовик" несколько лет назад
Собстнно с тех пор оно не поменялось. biggrin.gif

писать петиции и прочее смысла не вижу, зачем?
Вы же сами трубите, что мнение потребителей кодексов (игроков) вам не интересно, а я даже не потребитель, я английские покупаю, благо там перевод и не нужен.
Так, посмотреть на очередной бенефис очередного автора "русскаго хай готика", благо на своё время в хобби я их перевидал достаточно.
надо же, с барского плеча в корыто бабла навалили чутка отличный повод для переможного гопака. biggrin.gif

Автор: Melkart12 11.11.2018, 22:20

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 21:56) *

Тот факт, что вы сами не можете в рамках одной блин вселенной нормализовать перевод придумав единые правила вроде случая Magnus-Horus-Ferrus-Marneus, постоянно отсылая к каким-то там египтянам, грекам и прочим скандинавам говорит о том, что вместо собсственно перевода у вас Синдром Поиска Глубинного Смысла.


У нас тут в текущей реальности с этим все очень плохо. С теми же именами королей - договорились использовать латинизированные варианты, посему у французов везде Людовики, а не Луи и Генрихи, а не Анри. Только почему то БАЦ и получается король Луи-Филлип.
Или вот у нас Рено, Пежо, Наган и т.д. но, внезапно, Мюрат. Не говоря уже о том, что он на самом деле Жоашен, а не какой не Иоахим.

Автор: Angrily 11.11.2018, 22:21

Цитата
Перевод игровых правил должен быть удобен игрокам. А им положить скобяное изделие на египетского латинянина с отсылкой к скандинаву через творчество рок группы.

Меня кстати это наводит регулярно на мысль, что переводчики сами в Вархаммер не играют. Это я не про текущую ситуацию (ру рульбук 8-ки пока не читал, по нему сказать нечего), а скорее вообще.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 22:25

Цитата
Меня кстати это наводит регулярно на мысль, что переводчики сами в Вархаммер не играют.

Бинго!
они, судя по тирадам персонажа выше "несут свет истины невеждам"
а тут сам понимаешь, не до удобства.
"Профессорам" не пристало снисходить до "пастухов" smile.gif

Вот кстати, Magnus как Магн переводят же? Вроде был такой Магн Максим император в Риме. smile.gif
Если Horus это Гор, то Magnus - Магн же.

Автор: Locke 11.11.2018, 22:30

Цитата(Angrily @ 11.11.2018, 22:21) *
Меня кстати это наводит регулярно на мысль, что переводчики сами в Вархаммер не играют.

А вот сейчас обидно было, по крайней мере мне и Климу.
А теперь к делу.
 ! 
Предупреждение:
Тема существует для обсуждения русскоязычных кодексов.
Обсуждать переводческие перлы и сраться по поводу Горуса следует в Гильдии. Хотя и там этого делать не стоит.

Автор: Vincent_K (Alexius) 11.11.2018, 22:32

Цитата(Rost_Light @ 11.11.2018, 22:14) *
И эти два факта в теории перевода между собой равноценны. У правил "переводи правильно" и "сохраняй устоявшийся вариант" нет друг перед другом приоритета. Тут нет правильного ответа, ты просто выбираешь исходя из того что тебе важнее: сохранить смысл, целостность реплик и контекст или не вызвать конфуз у неразбирающейся в происхождении имен аудитории.


Вот спасибо большущее за эти слова! Прям бальзам на душу. А то как вспомнишь Гильдийские битвы между адептами разных, но единственно верных вариантов перевода... Что твои учёные мужи в средневековом университете на очередном диспуте.



Ну а если по делу. Само по себе оно дело стало быть хорошее, особливо если без ошибок в правилах, да с языком нормальным. И неважно, Горий там будет, или Хор, лишь бы в именах и терминах совпадало с корпусом переводного худлита. Хотя и в нём вроде как не единообразно всё.

Автор: MoonPhoenix 11.11.2018, 22:54

Цитата(Angrily @ 11.11.2018, 22:21) *
Меня кстати это наводит регулярно на мысль, что переводчики сами в Вархаммер не играют.


А вот - это мысль совершенно неправильная.

Со своей же стороны я уверен, что большинство подписавших петицию не купили бы переводы даже, если бы там был присутствовал Хорус, обмазанный чарджами.

Автор: HorrOwl 11.11.2018, 23:08

Цитата
А вот - это мысль совершенно неправильная.

если переводчики играют в сороковник, какую терминологию они используют , "устоявшуюся" с её фнп чарджами, предаторами, разорбэками и прочими дипстрайками или "официально русскую" (я хз какие там термины), которую они пытаются навязать?smile.gif

Автор: Angrily 11.11.2018, 23:24

Цитата
И эти два факта в теории перевода между собой равноценны. У правил "переводи правильно" и "сохраняй устоявшийся вариант" нет друг перед другом приоритета.

Это работает для бэковой секции, но ты в целом переводишь кодекс для игры в пластиковых солдатиков, а не книгу по Ереси Хгоруса. Игрокам (для которых кодексы и делаются) нужны хорошие устоявшиеся термины и чёткие формулировки, правильно отображающие игровые моменты, даже если они могут быть не идеальны с точки зрения литературного перевода.

Цитата
Ну вот я играю в вархаммер и имею диплом переводчика. Свет не несу, мне за теорию перевода обидно. Мне разрешишь иметь мнение (о том что правильного варианта нет) или мне петицию надо подписать чтобы мне его выдали?

Цитата
А вот сейчас обидно было, по крайней мере мне и Климу.

Цитата
А вот - это мысль совершенно неправильная.

Я вроде специально уточнил, что 8-рочное творчество ещё не читал.
Или это вы ответственны за самолёт в режиме свечи и опасности эмпирей? biggrin.gif

Автор: Boooomm 11.11.2018, 23:29

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 23:08) *
если переводчики играют в сороковник, какую терминологию они используют , "устоявшуюся" с её фнп чарджами, предаторами, разорбэками и прочими дипстрайкамиsmile.gif
А тебе самому будет не тошно читать эти уродливые жаргоны в нормальной книге на великом и могучем русском языке?
Одно дело их в разговорной речи использовать, другое на письме. Поэтому я считаю, что любые претензии к адекватному переводу терминов, мол почему не "устоявшиеся" - самая натуральная идиотия и откровенный бред.

Автор: Mad_Rat 11.11.2018, 23:41

А игроки в сороковник человека, который скажет "дред" вместо "дредноут" обоссывают и прогоняют от стола, как каверкающего корректную английскую терминологию?

Автор: Boooomm 11.11.2018, 23:44

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 23:39) *
Я их читать не буду в любом случае.
Ну и в чем смысл тогда вонь разводить?

Цитата
Ты лучше дай ответ на мой вопрос.
За других не скажу, но я лично стараюсь меньше жаргонов использовать даже в разговорной речи, для меня они как слова-паразиты.

Автор: HorrOwl 12.11.2018, 00:24

Цитата
Нет, я на такое не подписывался, я пришел модельки подвигать.

Книга правил это как раз про "модельки подвигать"
Кодексы, что характерно, тоже.

Автор: Taubman 12.11.2018, 01:24

Цитата(Ггиийорр Агирш Авгёрч @ 11.11.2018, 17:50) *
Погоди, ты серьёзно ждёшь, что в переводах кодексов будут учтены варианты в духе "чарджить", "мува" и рероллы?

Если пофантазировать, то достаточно было бы в тексте, когда нужно было бы использовать эти слова в первый раз, например, писать что-то в стиле "переброс" (англ. "reroll", или, как говорят порой игроки, "реролл"). Это обеспечивало бы взаимо-пони-мание использующих термины на английском и на федеральном языке.

Автор: Jast 12.11.2018, 03:41

Во кстати...справедливости ради...
Кто то смотрел кодексы на других языках?
Ну там немецкий,французский или какие там есть...
Как там то с переводом ключевых терминов типа чаржа и сейва на их языки..
Что то не слышал вайна от носителей других языков на эту тему...
Сам читаю на английском и пользую английские термины..живя не в англоязычной стране...всех все устраивает.

Автор: MoonPhoenix 12.11.2018, 09:37

Цитата(HorrOwl @ 11.11.2018, 23:08) *
если переводчики играют в сороковник, какую терминологию они используют , "устоявшуюся" с её фнп чарджами, предаторами, разорбэками и прочими дипстрайками или "официально русскую" (я хз какие там термины), которую они пытаются навязать?smile.gif


Честно говоря по разному.

Не буду говорить за всех, но лично я использую приблизительно такую: чардж, фнп, овервотч, сейвы. Но с другой стороны говорю переброссы (а не рероллы), Имперские Рыцари (а не кнайты), Хищник (а не Предатор) и т.д.

В общем придерживаюсь такого правила: что проще и быстрее сказать, так и говорю.

Но с моей точки зрения, когда человек впервые приходит в вархаммер, ему лучше показать перевод правил на нормальном языке. Хочет дальше использовать жаргон - его право.

А штука вида: "во время чарджа у юнита есть возможность овервотчить" человеку, до этого не игравшему, просто взрывает мозг. Это напоминает известную фразу - "на инста гейте минусовый хурик в бубле в агре". smile.gif

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 11:02

Так новичкам не нужен кодекс с транслитом. Они, собственно говоря, не знают о его существовании. Кодекс с транслитом нужен атцами с мотивацией, что типа так солобонов переучивать будет проще. Новичка корявый транслит в книге, скорее всего, отпугнет и наведет на мысли о некачественном продукте.

Но атцы эти книги покупать при этом не будут под определению, то есть это типа сделайте под нас, но платить мы за это не будем. Что рушит экономический смысл выпуска таких книг на корню.

Кроме этого, никто же из атцов не будет составлять этих список "устоявшихся терминов", а если будут, то разосрутся как обычно, кто главный составлятель.

Цитата(Vincent_K (Alexius) @ 12.11.2018, 15:01) *
Сов, ты только не путай. Когда мы начинали изучать правила, для нас за словом "charge" стояло не только игровое наполнение термина, значение слова как такового, его перевод мы тоже для себя знали. Теперь же ты предлагаешь новичку с самого начала входить в игру используя пока бессмысленные для него конструкты. "Вот этот - хорошо, если отряд, а не юнит - "бумрыакует" в этот, замерь дистанцию и бла-бла-бла". Т.е. помимо правил он должен будет запоминать слова, на которые у него пока нет никаких ассоциаций. И понимание происходящего в ту или иную фазу у него будет складываться в меру его буйной фантазии.


Абсолютная жыза, это я как педагог могу сказать.

Автор: Nielle 12.11.2018, 11:06

Если говорить об экономическом смысле, какая ЦА у этих кодексов? И почему именно русские кодексы для нее предпочтительны при условии широкого использования английских книг и англицизмов на практике?

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 11:09

Так я уже писал: люди, которые не знают английского, абсолютно новые в хобби, и хотят самостоятельно изучать механику/бэк без погружения в камьюните.

Насколько таких много - я не знаю.

Автор: Crimson Baron 12.11.2018, 11:14

С точки зрения здравого смысла, это все решается добавлением рядом с первым упоминанием правила/термина/юнита его названия в оригинале. И в оглавлениях/указателях дублировать. Так и человек, прочитавший текст, будет понимать жаргонизмы и (потенциально) иностранных оппонентов, и при этом на выходе будет приличный продукт, а не дикий транслит в угоду мифической ламповости.

Автор: Vincent_K (Alexius) 12.11.2018, 11:17

Кстати, вспоминая форумные обсуждения предыдущих попыток локализации, можно как раз сделать вывод, что это нужное дело. За исключением редких атцов и идейных англофилов (и я, я тоже!!! smile.gif ) остальные их брали.
Основные жалобы были на косяки в правилах и статах. А т.к. со стороны издателя никаких попыток исправить это не наблюдалось, народным способом лечения оставалась лишь покупка англоязычного кодекса.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 11:24

Да даже велардовы поделия брали, хотя по нынешним меркам это был треш и угар. Хотя они еще и дешевые были.

Автор: Bersserker 12.11.2018, 11:26

Я так понимаю, их могут брать и те же люди, которые берут книжки от БЛ на русском. Просто почитать бек.

Автор: Canopus 12.11.2018, 11:29

А факи и эрраты кто-то оперативно будет переводить бтв? Или надо будет полгода ждать, пока ГВ вспомнит, что надо местным отщепенцам за это денег занести?

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 11:29

Вроде Locke писал, что кодексы будут включать в себя выпущенную по сей день эррату, хотя инфа не 100%.

Цитата(Locke @ 11.10.2018, 15:34) *
Не то, что будет, а уже ведётся. БигФАК2 и связанную с ним эррату для рулбука я уже перевёл, и в ближайшее время она появится на сайте Hobbyworld.

Автор: Canopus 12.11.2018, 11:32

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 11:29) *
Вроде Locke писал, что кодексы будут включать в себя выпущенную по сей день эррату, хотя инфа не 100%.

Но это не последняя эррата. Факи, опять же, не просто так появляются.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 11:32

Ну вот я добавил в пост цитату, писал что будут переводить на сайте, да.

Автор: Canopus 12.11.2018, 11:36

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 11:32) *
Ну вот я добавил в пост цитату, писал что будут переводить на сайте, да.

Это я уже видел. Сейчас такая движуха, потому что денег занесли. А, скажем, через полгода фак по марам выйдет? Или у новичков появятся вопросы по толкованию русских правил и им куда идти? К Locke в личку? Надолго его хватит?)

То что сейчас книжки выкатывают это хорошо, наверное, но кастомер суппорт на русском на постоянной основе кто-то будет обеспечивать? Об этом кто-то задумывался вообще?

Автор: HorrOwl 12.11.2018, 11:57

2 Mad_rat

Цитата
Так новичкам не нужен кодекс с транслитом. Они, собственно говоря, не знают о его существовании. Кодекс с транслитом нужен атцами с мотивацией, что типа так солобонов переучивать будет проще. Новичка корявый транслит в книге, скорее всего, отпугнет и наведет на мысли о некачественном продукте.

Новички покупают кодекс чтобы играть.
Играть скорее всего они будут в клубах/на турнирах/с теми кто уже играет.
Там используется общепринятая терминология, на которую человек всё равно перейдёт.
так зачем ему впаривать этот воляпюк, пользуясь его незнанием?

2 Alexius:
Цитата
Теперь же ты предлагаешь новичку с самого начала входить в игру используя пока бессмысленные для него конструкты. "

Я предлагаю входить в игру используя принятые в игровом сообществе термины или близкие к ним.
насчёт "бессмысленные для него" - ну сорри, я не считаю, новичков тупыми и безграмотными существами, в отличие видимо от многих тут.
Тут же, кстати постоянно повторяется "это так потому, что так правильно я сказал, я знаю что надо, я пириводчег, у меня аллюзии намёки и профессура".
Видать выращивают кадавра Идеального Русскоязычного Игрока с глубинными ударами, полосатиками и прочими казнителями на боебанках, пытаясь, так сказать, воспитать с нуля.

Автор: имперский солдатик 12.11.2018, 11:58

Всё, что нужно знать о подобной петиции:


Вот и мне интересно, почему подобный пук в лужу, который подписало 146 орков кому то должен быть важен?

Автор: имперский солдатик 12.11.2018, 12:09

Цитата(Lеgend @ 12.11.2018, 12:04) *
Нy, вы прям как маленькие. Петиция, тем более в таком виде, это повод. wink.gif

Только разве что повод обсудить это на моржеlaugh.gif вчера сидел в ХГ, при мне эти кодексы покупали еще и причмокивали, что НАКОНЕЦ ТО ДОЖДАЛИСЬ! И что-то мне подсказывает, что покупателям было глубоко фиолетово на грядущие изменения пейсмаринов, ЧА, эрарты и прочее. Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте и народ доволен. Ну кроме подгоревших орков конечно же.

Автор: sidestep 12.11.2018, 12:18

Цитата(имперский солдатик @ 12.11.2018, 16:09) *
Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте

Вот кстати да. Все эти заявления выше по поводу "кодексы покупают только ради правил" - ерунда. Ради правил их берут в другом месте, и все мы знаем, где именно.

Автор: Lеgend 12.11.2018, 12:24

Цитата(имперский солдатик @ 12.11.2018, 12:09) *
Только разве что повод обсудить это на моржеlaugh.gif вчера сидел в ХГ, при мне эти кодексы покупали еще и причмокивали, что НАКОНЕЦ ТО ДОЖДАЛИСЬ! И что-то мне подсказывает, что покупателям было глубоко фиолетово на грядущие изменения пейсмаринов, ЧА, эрарты и прочее. Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте и народ доволен. Ну кроме подгоревших орков конечно же.

А в этом смысле меня вообще забавляет сложившаяся ситyация. Гильдия переводит бэковyю часть кодексов для любого в свободном достyпе - гильдия начинает клепать и продавать свои пиратки в ВК (переводы бэковой части кодексов при этом из общего достyпа, естественно, пропадают) - гильдия полyчает контракт с ХГ и начинаются гонения на любые, в том числе их старые, свободно выложенные правила в сети. Прямо иллюстрация сальто с переобyванием.

Что 1000 человек на подyкт найдётся не yдивительно, только не очень понятно зачем им кодекс ради "хапнyть бэкца". Если в коллекционных целях, то опять же имеем ситyацию когда весь трyд с переводом правил нахрен никомy не сдался и, соответственно, мартышкин. Да ещё не сходится с (часто от тех же людей переводом хyдлита), что вызывает негодования отдельных книголюбов.
В таком слyчае, проще бы было гильдейцам продолжать пилить флаффки-компиляции и толкать их из под полы, не мyчая себя этими вашими настолками с циферками и правилами. Но оно понятно - так жепка лицензией прикрыта и оглядываться не приходится.

Цитата
Вот кстати да. Все эти заявления выше по поводу "кодексы покупают только ради правил" - ерунда. Ради правил их берут в другом месте, и все мы знаем, где именно.

Комy как. К вышеописанномy могy добавить что мне лично книжка гораздо yдобней чем какая пдфка на айпаде даже с закладками, не говоря yж про быстро глянyть рyллбyк - долго и неyдобно. А это даже тyрниры, где и спорные ситyации чаще и до мандежа может дойти.

Автор: HorrOwl 12.11.2018, 12:27

Раз кодекс продается "ради бэкца", то правила можно переводить на "отцепись" и пихать туда что угодно "покупают не ради них" ? smile.gif
Тогда к чему эта пафосная "забота о новичках", декларируемая ранее?

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 12:47

Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 15:57) *
Новички покупают кодекс чтобы играть.
Играть скорее всего они будут в клубах/на турнирах/с теми кто уже играет.
Там используется общепринятая терминология, на которую человек всё равно перейдёт.
так зачем ему впаривать этот воляпюк, пользуясь его незнанием?


Во-первых, как уже писал выше Алексиус, если человек НЕ ЗНАЕТ правил вообще, транслит в тексте будут ему только мешать понимать, о чем идет речь. Если он НЕ ЗНАЕТ английского языка (если знает, зачем ему перевод?) глубинный удар или глубокое проникновение - это да, коряво, да, уродски звучит, но этот термин донесет до него, о чем идет речь, а дипстрайк - бессмысленный набор букв, который ему надо заучивать наизусть как стихотворение Пушкина. Это будет только мешать ему разбираться в механике. Потом, когда он четко поймет, что это за механика, он сможет воспринять общепринятый термин и проассоциировать его со значением, но СНАЧАЛА ему нужно выучить это значение. Так работает обучение человеческих существ, как учитель говорю.

Не нужен по факту транслит и "общепринятая терминология" новичкам, если они собрались вдвоем в стартер погонять на кухоньке.

Кому нужны? Атцам в клубах/на турнирах, чтобы не тратить время на обучение нюфань. Но атцы не будут покупать этот продукт. Зачем переводчикам заботиться о нуждах и интересах категории игроков, которые не будут покупать их продукт? Ради какой-то воображаемой заботы о том, как новички будут входить в хату камьюните, не зная понятий? Вот честно, подобрать жаргон никогда ни у кого ни в каких сообществах проблемы не составляло, есть даже люди, которые на нем ухитряются шпарить, сами не понимая, о чем идет речь.

Автор: Lеgend 12.11.2018, 12:55

Цитата
Ради какой-то воображаемой заботы о том, как новички будут входить в хату камьюните, не зная понятий?

По хорошемy именно за этим. Золотая середина.
Нy, и Сов верно говорил что не стоит всех полными идиотами считать. Я понимаю, хочется идеального мира где он борд рады каждомy инвалидy. Но ирл если тyшка не может осознать значения термина вроде дип страйка за парy минyт, в хобби он не останется и дальше пары игр в стартер с внимательным изyчением расово верных терминов вместо полноценной игры не пойдёт.

Автор: Vincent_K (Alexius) 12.11.2018, 12:56

Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 12:27) *
Раз кодекс продается "ради бэкца", то правила можно переводить на "отцепись" и пихать туда что угодно "покупают не ради них" ? smile.gif


Сов, вот с чего такие выводы? Почему исключительно "ради бэкца", почему сразу "правила можно переводить на "отцепись"?


Люди, кто-нибудь новый кодекс хотя бы листал? Как он в плане терминологии? Без особых перлов креатива?

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 12:57

Цитата
По хорошемy именно за этим. Золотая середина.


А нафига переводчикам об этом заботиться?

Ну и если вы серьезно считаете, что новичок должен сходу зубрить термины, значения которых он не понимает, чтобы его батьки в клубе не обоссали, вы именно что считаете его идиотом. Тут проблема, как обычно, не в переводчиках, а в камьюните.

Автор: Canopus 12.11.2018, 13:02

А что, много людей с улицы, вообще не знакомых с системой и терминами, приходят и покупают кодексы и рулбук?
Покажите мне такого человека, который сначала не полез в соцсети\на форумы и не набрался там всякого, и его можно ставить в музей.

Автор: Lеgend 12.11.2018, 13:03

Цитата
Ну если вы серьезно считаете, что новичок должен сходу зубрить термины, значения которых он не понимает, чтобы его батьки в клубе не обоссали, вы именно что считаете его идиотом. Тут проблема, как обычно, не в переводчиках, а в камьюните.

Во-первых, не зyбрить, а понимать. Базовое знание английского вроде не роскошь даже в сибирской деревне. Заметь, мы не про трактовкy правил даже говорим.
Во-вторых, незнаю как тебе, а мне такая вещь "глyбинный yдар" в отрыве от переводов гильдии нигде не встречалась, в отличии от понятия дип страйка. И почемy этy чyшь должен зyбрить новичок понятно ещё меньше.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 13:05

Цитата(Lеgend @ 12.11.2018, 17:03) *
Во-первых, не зyбрить, а понимать. Базовое знание английского вроде не роскошь даже в сибирской деревне. Заметь, мы не про трактовкy правил даже говорим.
Во-вторых, незнаю как тебе, а мне такая вещь "глyбинный yдар" в отрыве от переводов гильдии нигде не встречалась, в отличии от понятия дип страйка. И почемy этy чyщь должен зyбрить новичок понятно ещё меньше.


Так в том-то и дело, что он должен понимать, о чем идет речь. "Глубинный удар" - криво, но передает суть. "Дипстрайк" для него ничего не значит. Если он понял, что такое глубинный удар, дипстрайк он легко запомнит, потому что это обратная калька на английский. Я вот глубинный, или глубокий, не помню уже, удар увидел именно в Велардопереводе первый раз.

Автор: имперский солдатик 12.11.2018, 13:08

Немного не по теме нынешних кодексов вопрос: а есть какая-нибудь инфа по поводу чернокаменки? Будет ли у неё локализация уровня Шейдспайера - когда переводили не только какой то кусок правил (как в мунде), но и карточки и прочую нужную макулатуру?

Автор: WhiteSilence 12.11.2018, 13:14

скажите,где посмотреть перечень тех кодексов,что уже вышли или планируются к изданию? Будет ли килл тим в переводе?

Автор: poxmeliator 12.11.2018, 13:15

Цитата(Crimson Baron @ 12.11.2018, 11:14) *
С точки зрения здравого смысла, это все решается добавлением рядом с первым упоминанием правила/термина/юнита его названия в оригинале. И в оглавлениях/указателях дублировать. Так и человек, прочитавший текст, будет понимать жаргонизмы и (потенциально) иностранных оппонентов, и при этом на выходе будет приличный продукт, а не дикий транслит в угоду мифической ламповости.


Ух ты ..... воробушки. Вообще то все наоборот транслитерация названия правил/модели/отряда и потом ссылка на перевод. Интересно к примеру где и как я буду искать баивные фуры (блин я даже не могу исковеркать слова боевые как гильдия) на сайте ГВ? Правила для игры и игроков.

P.S. А ведь это все в свое время уже было.
P.S.S. В ГОСТЕ по оформлении документов есть такая штука как ссылки, около выбранного слова ставишь скобочку с циферкой. А потом в конце работы даешь расшифровку с пояснением.

Автор: Canopus 12.11.2018, 13:16

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 13:05) *
Так в том-то и дело, что он должен понимать, о чем идет речь. "Глубинный удар" - криво, но передает суть. "Дипстрайк" для него ничего не значит. Если он понял, что такое глубинный удар, дипстрайк он легко запомнит, потому что это обратная калька на английский. Я вот глубинный, или глубокий, не помню уже, удар увидел именно в Велардопереводе первый раз.

Суть чего оно передает? С точки зрения чёткой игровой механики, которая стоит за этими определениями, оба определения - просто набор букв.

Автор: Rost_Light 12.11.2018, 13:37

У меня от этого обсуждения культурный шок. Увидев в напечатанной официальной книге слово "чарджить" я бы запил горькую, составив компанию редактору, которому пришлось это пропустить. Ибо безысходность и разочарование в мире.
На самом деле можно сделать правила с "чаржами" и "дипстрайками", ими даже можно будет пользоваться как тут за это радеют. Вот только это будет не перевод. Вообще. И место ему не в книге отпечатанной в типографии, а в брошурке для новичков сверстанной в самом клубе.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 13:39

Не, я охотно верю, что есть значительная категория людей, которым этот русский кодекс нафиг не нужен. И это нормально. Никто не заставляет его покупать.

Но зачем требовать делать вещи с этим кодексом, которые никому не нужны кроме вас, если вы все равно не будете его покупать?

Автор: poxmeliator 12.11.2018, 13:42

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 13:34) *
Так у него нет никакой разной терминологии. Вот он купил рульбук кодекс, сидит дома, читает. Может, пойдет в клуб, может, не пойдет, будет играть сам с собой на полу стартером, это его право. Он заплатил деньги за книги и имеет право получить нормальный перевод, без уродливого транслита, который позволит ему сформировать нормальное понимание бэка и правил. Что он с ним будет делать - это его личное дело. Может он в жизни не будет играть ни на турнире, зачем ему тогда этот жаргон? Почему переводчики должны ориентироваться на ограниченную группу в рамках и так не самого большого количества возможных покупателей?


Хороший пример. Купил новичок стартер к примеру космодесанты вс орки. Играет с другом. Захотели увеличить армию и разнообразить игру. Заходят на сайт вг и как им найти баивные фуры? В брошюре они есть а на сайте их нету. Транслитерация хотя бы позволяет иметь единую терминологию которая ищется и отслеживается.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 13:45

Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 17:41) *
Он имеет право на нормальный перевод, без уродливого дословного перевода, корёжащего речь: "фаза нападения" и прочие "спаренные пожиратели с улучшенными органами чувств"/
Не способны дать нормальный перевод? Хотя бы транслитерацию тогда сделать, чтобы у человека не было проблем с терминологией, чай правила не художественный текст, там это более чем уместно.


Даже не самый лучший дословный перевод лучше транслита, потому что транслит - это не перевод. А человек платит деньги за перевод, как писал выше Рост.

Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 17:41) *
Если человек читает правила в "пириводе" он может подумать, что раз это официальные(с) правила то такая терминология принята.
Но это не так. Далеко не так.


Ну это уже другая проблема, которая порождает ряд разного рода последствий. Например, я почти уверен что при рулесраче человеку с русским кодексом скажут что он "неправильный" и надо смотреть оригинал, как бы там не старались переводить факи и эрраты. Но это опять таки проблема камьюните, а не переводчиков.

Цитата
Хороший пример. Купил новичок стартер к примеру космодесанты вс орки. Играет с другом. Захотели увеличить армию и разнообразить игру. Заходят на сайт вг и как им найти баивные фуры? В брошюре они есть а на сайте их нету. Транслитерация хотя бы позволяет иметь единую терминологию которая ищется и отслеживается.


Тут, как писал Crimson Baron, поможет список с соотношением всех англоязычных и русскоязычных терминов. Потому что если он будет в магазине искать названия юнитов ТРАНСЛИТОМ, он там много не найдет.

Автор: HorrOwl 12.11.2018, 13:50

Цитата
Даже не самый лучший дословный перевод лучше транслита, потому что транслит - это не перевод. А человек платит деньги за перевод, как писал выше Рост.

Человек читает правила не для того, чтобы наслаждаться нюансами художественного перевода текста, а для того, чтобы понять механику и начать играть.
"пириводчеги" не способы дать нормального перевода правил на русский, чтобы челюсти при чтении не сводило и кровь из ушей не текла при прослушивании? Пусть используют транслит, так хотя бы понятно будет.
Цитата
Ну это уже другая проблема, которая порождает ряд разного рода последствий

Это вытекает из первопричины - хренового перевод, не принятого сообществом и, следовательно, неприменимого для игры.
если перевод игровых правил не принимается, значит он не нужен и "пириводчеги" со своей задачей(локализацией) не справились
Цитата
. Например, я почти уверен что при рулесраче человеку с русским кодексом скажут что он "неправильный" и надо смотреть оригинал, как бы там не старались переводить факи и эрраты. Но это опять таки проблема камьюните, а не переводчиков.

Человек заплатил деньги на "руссссский кодекс" дабы знать правила, а его с этим кодексом послали... читать английскую версию.
Отлично! перевод помог! Именно за это и платилось.

Автор: Mad_Rat 12.11.2018, 13:51

Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 17:50) *
Человек заплатил деньги на "руссссский кодекс" дабы знать правила, а его с этим кодексом послали... читать английскую версию.
Отлично! перевод помог! Именно за это и платилось.


Ну давай будем честными, это будет в любом случае, какого бы качества перевод не был.

Автор: samurai_klim 12.11.2018, 13:52

Я же не ошибаюсь, но в конце кодекса и книги правил идёт перечень всех переведенных терминов и их значений на английском. Или ГВ сказало их убрать?

Автор: poxmeliator 12.11.2018, 13:52

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 13:45) *
Тут, как писал Crimson Baron, поможет список с соотношением всех англоязычных и русскоязычных терминов. Потому что если он будет в магазине искать названия юнитов ТРАНСЛИТОМ, он там много не найдет.

Это бы помогло бы, если бы не одно но. Переводы терминов (юнитов) меняются, холивары у гильдейцев еще те. Каждый свои отстаивает, и вполне возможны такие ситуации что у одного термина будет 2-3 или 4 правильных перевода.


Автор: Desperado 12.11.2018, 13:55

Кратко.

Как показала практика, большинству кодексы все же нужны для игры и в основной своей массе названия для таких людей далеко не главное. Им главное понять игровую механику без необходимости запоминать +100500 вариантов сленговых словечек, которые к тому же меняются от одной группы игроков к другой (у всех ведь свои тараканы в голове). И правильно донесённый смысл правил, в том числе в названиях (во многих случаях уже по одному названию можно понять, что примерно делает то или иное правило), очень помогает освоиться.

Впоследствии уже кто в лес, кто по дрова - зависит от окружения и желаний.

Конечно, приятнее, когда ничего не "жжется", но так быть в принципе не может, ибо сколько людей, столько и мнений - что раздражает одних, может не раздражать других, и наоборот. Поэтому ударяться в одну или другую крайность - плохо. Плюс надо учитывать, что названия используются и в художественной литературе, а там читать про бистмастеров и конскриптов с фламерами - ну такое себе.

Автор: samurai_klim 12.11.2018, 14:02

Цитата(Mad_Rat @ 12.11.2018, 13:57) *

Без обид, но ты быстрый)))

намек понят
В конце каждого кодекса и рульбука есть перечь всех понятий - я его выверяю больше, чем остальной текст.
Там все правила, названия отрядов, имён и т.д. и ссылки на номера страниц. В случае сопоставления - или споров, или "найти на сайте ГВ" - все легко находится по этому путеводителю.

Автор: Vincent_K (Alexius) 12.11.2018, 14:02

Цитата(poxmeliator @ 12.11.2018, 13:42) *
Купил новичок стартер к примеру космодесанты вс орки. Играет с другом. Захотели увеличить армию и разнообразить игру. Заходят на сайт вг и как им найти баивные фуры? В брошюре они есть а на сайте их нету.


Вообще-то он скорей пойдёт на сайт ХГ. И это уже забота ХГ, в т.ч. как официального дистрибьютора продукции ГВ, чтоб в магазине ХГ новичок с легкостью нашёл то, о чём прочёл в купленной у них же книге.
А на сайт ГВ он пойдет, когда уже будет знать что к чему.


2 Сов
Цитата(HorrOwl @ 12.11.2018, 13:41) *
Он имеет право на нормальный перевод, без уродливого дословного перевода, корёжащего речь: "фаза нападения" и прочие "спаренные пожиратели с улучшенными органами чувств"/


Так речь как раз о том, чтоб был этот самый нормальный, некорявый перевод правил с благозвучными и объясняющими названиями действий, фаз и т.п.
Со своей стороны скажу, что лично я за перевод лишь самих правил, но не названий. Несогласный я с борцами за чистоту и могучесть родного языка в том, что нет здесь места заимствованиям smile.gif Ладно уж, золотая середина нужна, что-то перевести, что-то позаимствовать smile.gif

Автор: Knijnik 12.11.2018, 15:47

Из иностранцев тут вроде только Jast засветился. Но хотелось бы спросить того же Кормака в этой теме, как обстоят дела с переводом рулбука например на немецкий. Ну или есть кто живущий во франко или испаноговорящих странах, как там отношения и перевод.

Автор: Шикарный Манул 12.11.2018, 15:54

Цитата
или испаноговорящих странах, как там отношения и перевод.

не сильно лучше , если мы про перевод игровой части

ну и в теме немного нарушена причинноследственная - игроки(или потенциальные покупатели если так будет проще воспринимать) давили на конфах и прочих игроконах и стримах на хоббиков мол дайте "рюске вархаммер" (и сейчас канючат АоС если что) , и хоббики решили в этот раз заюзать коммуните вариант вообщем то всё.

Автор: Jast 12.11.2018, 16:26

Цитата(Knijnik @ 12.11.2018, 13:47) *
Но хотелось бы спросить того же Кормака в этой теме, как обстоят дела с переводом рулбука например на немецкий. Ну или есть кто живущий во франко или испаноговорящих странах, как там отношения и перевод.

Задалтот же вопрос выше но его проигнорили...
Вот как обстоят дела с глубинным ударом ...скажем в испанском кодексе?

Автор: MoonPhoenix 12.11.2018, 16:51

Цитата(Jast @ 12.11.2018, 16:26) *
Задалтот же вопрос выше но его проигнорили...
Вот как обстоят дела с глубинным ударом ...скажем в испанском кодексе?


Как вариант можно зайти на страницу факов на warhammer-community.com, выбрать интересующий язык и сравнить с англ. факами.

Например Freeblades in Super-heavy Auxiliary Detachments - это Freiklingen in Superschweren Unterstützungskontin-genten smile.gif

Автор: Jast 12.11.2018, 17:11

Ну я больше не к вопросу как оно там выглядит...
А кто му что там перевод адаптирован к языку и не вайнят жеж...насколько знаю...
Ну это так...я мимокрокодил

Автор: Мой игривый енот 12.11.2018, 17:24

Цитата(MoonPhoenix)
Freiklingen in Superschweren Unterstützungskontin-genten smile.gif


Потрясающе. Хочу у нас так же.

Автор: Angrily 12.11.2018, 17:43

Цитата
Всё, что нужно знать о подобной петиции:

Кстати, а что не так с фазой нападения? Смысл вроде донесён, старожил поймёт.
Цитата
Вот кстати да. Все эти заявления выше по поводу "кодексы покупают только ради правил" - ерунда. Ради правил их берут в другом месте, и все мы знаем, где именно.

То есть покупка ради правил - ерунда, а покупка ради бэкца - нет? Такими темпами и скачать могут ради бэкца. Я бы даже сказал, качать ради бэкца гораздо больше смысла - играющий человек вполне может прочитать бэк, бэколюб же игровую часть использовать скорее всего не будет.
Ну и пользуясь "другими местами" потом не особо удобно по этим "другим местам" играть.
Цитата
А надо просто открыть, прочитать и потом критиковать.

Если это в мой адрес было, то я пока только подметил, что ранее была не самая лучшая тенденция, связанная с отсутствием понимания переводчиков ряда игровых терминов, в результате чего секция с правилами превращалась в кадавр. Если я правильно понимаю комментарии тебя, Локе и Мунфеникса, переводами сейчас занимаются играющие люди, а не рандомный велард.
Это хорошо, ещё бы кодекса Сынов дождаться.

Автор: Knijnik 12.11.2018, 18:18

Мне кажется отрицание перевода вахи на русский, это какая-то попытка части олдскулов остаться в своем мирке "илитарной вахи". Тут просто в сети человек, который до того несколько лет подряд радовался и прыгал до потолка от факта локализации Патфаиндера, Десцента, Древнего Ужаса, Зомбицида сейчас плюется от того, что локализуют Ваху. При этом на мой вопрос, а в чем собственно разница? И там и там настольные игры, причем немаленькире, а в некоторых тоже миньки есть. Почему от факта перевода тех проектов он в восторге и юзает русский не смотря на все косяки и отсебятину, а тут негодует? Молчит.
Ну или возьмем Игру Престолов. В переводах настолок зачастую есть расхождения с книжными переводами, я уж молчу о применении/неприменнении транслита и прочего. Однако никих гневных петиций и бурлений в среде настольщиков и фанатов Мартина не замечено. Напротив, все довольны что игры выходят на русском. От глобальной стратегии, до простеньких филлеров.

Автор: Knijnik 12.11.2018, 20:55

Ну еще подкину дровишек. Тут ШС поминают. Так он с самого начала был локализован, от правил до карточек. И это было принято на ура. Знаю много людей кто в него играет только потому, что не надо заморачиваться с поиском перевода правил как, например, в Некромунде.

Автор: имперский солдатик 12.11.2018, 21:01

Цитата(Knijnik @ 12.11.2018, 20:55) *
И это было принято на ура.

Экзактли, я поэтому и надеюсь, что чернокаменную таким же образом локализуют и будет счастье.

Автор: Lеgend 12.11.2018, 22:48

Кстати, интересно будет посмотреть на кодекс мехов. Там тоже полезут в свои анналы адаптаций коверкая источники названий или оставят юнитов в покое? А то получим вместо фульгуритов молниеобразных и прочую дичь.

Автор: Pictor Jack 12.11.2018, 22:50

Цитата(Ггиийорр Агирш Авгёрч @ 13.11.2018, 00:21) *
Просто прочитай статью в кодексе и увидишь всё сам.

Открыл ради интереса
Сразу бросился в глаза замечательный пассаж: "космодесантники глиссируют с вышины к намеченной цели". А ничего что https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5 оно в принципе про движение по воде, а не по воздуху? wink.gif
А английский глагол glide, употребляемый в оригинале, это про "авиа. планирование, планирующий спуск; постепенное падение"
"Правильный Сверхразум", говоришь


Хотя фиг с ней, с игровухой, но вот идея отказаться от наработок издательства Фантастика и откровенно положить на полтора десятилетия опыта перевода художки профессионалами (единичные косяки которых, скорее, даже плюс, ибо набивали шишки), это, как мне кажется, очень, очень неудачное решение. Которое вполне способно повлиять на продажи в том числе.
Не совсем понятна мотивация, неужели возобладало желание выставить переводчиков ККФ неграмотными и некомпетентными балбесами (Гор, Гиллиман, и т.д.) и продемонстрировать, что только ХоббиГеймс умеет переводить правильно?

В итоге получается какой-то позор, два официальных издателя по-разному переводят ключевых персонажей. Ну нормально, чо, бизнесс по-русски
Больше жести в следующих кодексах, чёрный пиар тоже пиар

Автор: Pictor Jack 12.11.2018, 23:14

Цитата(Ггиийорр Агирш Авгёрч @ 13.11.2018, 00:57) *
Однако я полностью поддерживаю выбор головорезов как названия. rolleyes.gif


Ну, я как бы тоже ничего против не имею, особенно если в книжке вот прям по тексту в скобках указать, для большего понимания, оригинал (в самом деле, кто будет постоянно листать и смотреть глоссарий на последней странице? huh.gif ).
Это бы сняло, на самом деле, многие вопросы вообще у всех, и у новичков, которые бы интуитивно поняли бы, откуда взялись сленговые названия, и у продвинутых игроков, которые просто бы лишний раз увидели перевод привычной терминологи.

Но вот за разночтения персонажей в художественной части жирный минус. В корне неверное решение.

Автор: Boooomm 12.11.2018, 23:49

Цитата(Pictor Jack @ 12.11.2018, 23:14) *
Но вот за разночтения персонажей в художественной части жирный минус. В корне неверное решение.

Полностью согласен. Я хоть и сам за Гиллимана и УльтраДЕСАНТ, но разночтения с некоторыми названиями неправильный ход. Тут стоило переводчикам немного переступить через себя и сделать также как и в худлите, тем более почти все причастные, работали с издательством. Для новичка гораздо проще будет перейти с кодекса на книги ККФ и наоборот если бэковые термины, названия и имена будут едины. По пути, это единственная АДЕКВАТНАЯ претензия к хобби геймс. Все прочие претензии - натуральная спесь и недовольство Атцов.
П.с. сам не верю, но согласен с Йориком. И действительно стоило использовать синоним к слову reiver. Но мне кажется тут более уместны не головорезы, а налетчики. Ибо они чуть ли буквально налетают на врага и устраивают дебош.

Автор: Nick Bez 12.11.2018, 23:49

АоС уже официально переведён ГВ, если что. Настольная книга генерала 2018, все дела.

Меня в рулбуке оооочень смутили "Ведьмознатец" и "Крепостные войны". Особенно второе. Восстание Пугачёва? Или мобильная тавердефенс где крепости стреляются? Взятие твердыни, осада крепости, да сколько угодно. Но как Стронгхолд асолт превратился в Крепостные войны, я ума не приложу.

Автор: Cormac 12.11.2018, 23:53

Цитата(Knijnik @ 12.11.2018, 16:47) *
Из иностранцев тут вроде только Jast засветился. Но хотелось бы спросить того же Кормака в этой теме, как обстоят дела с переводом рулбука например на немецкий.

раньше переводили, теперь...
Названия юнитов на 99% на инглише, поэтому там постоянные "опытный platoon commander ведёт свой platoon пехотинцев в пламя войны". Если раньше переводили только названия техники, то теперь все названия юнитов. От такого хочется плакать.

Впрочем там ясно - так меньше переводить и проще делать сайт для покупок.

Автор: RedFurioso 13.11.2018, 10:32

Кстати вот смешно, что пару дней назад все возмущались про отсутствие конкретики в петиции. А как сели и начали разбирать все эти ошибки по одной, так карточный домик и рассыпался. Хотя чему я удивляюсь rolleyes.gif

Автор: SilverHusky 15.11.2018, 02:14

Вы мне ответьте, добрые люди. Без всякого троллинга. Приходит новичек в клуб и говорит: "Вот тут у меня два отряда ударников, сейчас я их буду выводить глубинным ударом." Как на это реагировать? Истерически захохотать? А потом?

Автор: samurai_klim 15.11.2018, 09:32

Цитата(SilverHusky @ 15.11.2018, 02:14) *
Вы мне ответьте, добрые люди. Без всякого троллинга. Приходит новичек в клуб и говорит: "Вот тут у меня два отряда ударников, сейчас я их буду выводить глубинным ударом." Как на это реагировать? Истерически захохотать? А потом?

Истерически поржать и выставить себя идиотом. Полным
А так - спокойно продолжить играть, посмотрев что эти слова означают и починить новичку что часто переведенные слова заменяют сленгом или транслитом (с вологодским акцентом)

Автор: Knijnik 15.11.2018, 09:46

Цитата(SilverHusky @ 15.11.2018, 05:14) *
Вы мне ответьте, добрые люди. Без всякого троллинга. Приходит новичек в клуб и говорит: "Вот тут у меня два отряда ударников, сейчас я их буду выводить глубинным ударом." Как на это реагировать? Истерически захохотать? А потом?

У нас такой новичок недавно появился, который начал с русского стартера и всю терминологию брал оттуда. Вполне нормально можно играть. Нормально играть. Это банальная вежливость, незачем из себя строить "олдфага" который типа в английском разбирается на все сто. Потом человек вполне осознает, что как и везде, есть свой сленг и чаще удобнее общаться на нем.
Да кстати, от многих вариантов произношения русским коммуните английских терминов, англичанина кондратий хватит, или он будет пытаться не заржать в голос. Так что не стоит бахвалиться тем, что "типо играем только по английски", если не владеете в совершенстве английским.

Автор: Amin 15.11.2018, 11:23

Цитата(samurai_klim @ 15.11.2018, 10:32) *
(с вологодским акцентом)

Воу-воу! Палехчи!
Чойта сразу с вологодским то?! У нас тут с инглишем все вроде нормально smile.gif

Автор: Locke 16.11.2018, 23:45

Уфф, наконец-то у меня дошли руки разгрести эту тему до конца.
Для начала я хотел бы попросить прощения у тех, кто заходил в неё, в последние пару дней и натыкался на срач, имеющий мало отношения к новостям.
Те, кто продолжал оффтопить и флудить несмотря на неоднократные предупреждения от разных членов администрации, получили преды. В ближайшее время та часть обсуждения, которая имеет отношение к переводам, будет перенесена в Гильдию переводчиков.
Непосредственно по русским кодексам: конструктивные мысли, озвученные в теме, были выловлены, и в настоящее время прорабатываются. В дальнейшем идеи о том, как можно улучшить переводы кодексов, лучше излагать в Гильдии, здесь всё же новостной подфорум.
Ну и моя личка завсегда открыта, если что.

Автор: Locke 18.11.2018, 21:18

Поскидывал большую часть переводосрачаhttp://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=252310. То, что хотя бы примерно имеет отношение к вышедшим на русском книгам, оставил здесь.
Отвечая на вопросы, прозвучавшие в теме:
1. Текущая лицензия по сороковнику предполагает только перевод книг. О настолках вроде "Чернокаменки" уговора не было. В декабре новый раунд переговоров ХВ и ГВ, может, тогда что-то изменится.
2. На вопрос об электронных версиях я уже отвечал в теме, повторюсь: нет, прямо сейчас лицензия от ГВ их не покрывает. Да, планируется поднять эту тему, потому что преимущества электронных версий очевидны и ХВ тоже.

Автор: Габозов 18.11.2018, 22:48

А килл тим будут переводить?

Автор: Locke 19.11.2018, 00:00

Цитата(Габозов @ 18.11.2018, 22:48) *
А килл тим будут переводить?

Пока речь только о кодексах и книжках типа ЧА.

Автор: Cpt.Shott 24.11.2018, 22:23

Цитата(Locke @ 19.11.2018, 00:00) *
Пока речь только о кодексах и книжках типа ЧА.

То есть некромунду тоже переводить не будут?(ну и там не в тему блуд бовл тоже)

Автор: Brother Stephanius 25.11.2018, 00:45

Цитата(Cpt.Shott @ 24.11.2018, 22:23) *
То есть некромунду тоже переводить не будут?(ну и там не в тему блуд бовл тоже)


Так то в стартере были переведенные правила, по крайней мере в мунде, такие себе правда...
А так перевод мунды был бы интересен, бекца навернуть там и вот это вот все

Автор: Locke 25.11.2018, 10:16

Цитата(Cpt.Shott @ 24.11.2018, 22:23) *
То есть некромунду тоже переводить не будут?(ну и там не в тему блуд бовл тоже)

Я не сказал, что киллтима не будет.
Текущая лицензия предусматривает только книжки, но до конца нового года пройдёт новый раунд переговоров.
Участвуют в нём ГВ и ХВ, не переводчики, которых нанимает ХВ. Так что мне известно немногим больше вашего.

Автор: Locke 28.11.2018, 13:57

Кодекс рогатых натуралов появился на сайте ХГ.

Автор: LordKIN 04.12.2018, 20:38

Цитата(Габозов @ 18.11.2018, 22:48) *
А килл тим будут переводить?

Переводить будут. Другой вопрос, даст ли ГВ лицензию на издание перевода в России.

Автор: Locke 06.12.2018, 19:38

На сайте ХГ появились ФАКи и эрраты к рулбуку и кодексам.

Автор: Мирный Советский Трактор 06.12.2018, 20:58

Цитата(Locke @ 06.12.2018, 19:38) *
На сайте ХГ появились ФАКи и эрраты к рулбуку и кодексам.


Это про предзаказ ЧА?

Автор: Locke 06.12.2018, 21:11

Цитата(Мирный Советский Трактор @ 06.12.2018, 20:58) *
Это про предзаказ ЧА?

Это про апдейт рулбука и кодексов под актуальные ФАКи.

Автор: Dr. Sky 06.12.2018, 21:55

Пальцем ткните, я глаз сломал - не вижу на ХГ ничего такого sad.gif

Автор: Мирный Советский Трактор 06.12.2018, 22:09

Цитата(Dr. Sky @ 06.12.2018, 21:55) *
Пальцем ткните, я глаз сломал - не вижу на ХГ ничего такого sad.gif


Аналогично (с)
Предзаказ на ЧА вижу, Империум 2.0 тоже, ну а больше ничего

Автор: Locke 06.12.2018, 22:42

Цитата(Dr. Sky @ 06.12.2018, 21:55) *
Пальцем ткните, я глаз сломал - не вижу на ХГ ничего такого sad.gif

На страничке рулбука и кодексов соответственно.

Автор: Vladimir_82 07.12.2018, 16:15

А будут ли еще кодексы на русском в ближайшее время?
Эльдар, например.

Автор: MoonPhoenix 07.12.2018, 16:49

Цитата(Vladimir_82 @ 07.12.2018, 16:15) *
А будут ли еще кодексы на русском в ближайшее время?
Эльдары, например.


Должна быть Гвардия Смерти и Эльдар.

Автор: Locke 07.12.2018, 17:51

Цитата(Vladimir_82 @ 07.12.2018, 16:15) *
А будут ли еще кодексы на русском в ближайшее время?
Эльдары, например.

Усё будет. Эльфы уже пошли в печать - значит, в начале января точно будут в магазинах.

Автор: Мирный Советский Трактор 07.12.2018, 21:14

Цитата(Locke @ 06.12.2018, 22:42) *
На страничке рулбука и кодексов соответственно.


Да фиг там плавал.... Нету ничего, увы. Вывсеврети, вотъ

Автор: Джонсон 07.12.2018, 21:19

https://hobbygames.ru/download/rules/Hobby_World_W40k_Pravki_Kosmodesant_Chaos.pdf
https://hobbygames.ru/download/rules/Hobby_World_W40k_Pravki_Kosmodesant.pdf
https://hobbygames.ru/download/rules/Hobby_World_W40k_Pravki_Kniga_Pravil.pdf

Автор: Мирный Советский Трактор 08.12.2018, 01:06

Цитата(Джонсон @ 07.12.2018, 21:19) *
https://hobbygames.ru/download/rules/Hobby_World_W40k_Pravki_Kniga_Pravil.pdf


Благодарю, добрый человек smile.gif

Автор: Akinori 10.12.2018, 06:25

Астронавты Милитаристы ожидаются?

Автор: Locke 31.12.2018, 14:50

Цитата(Akinori @ 10.12.2018, 06:25) *
Астронавты Милитаристы ожидаются?

Ожидается много кто, вопрос скорее в порядке реализации.
В продажу поступают эльфы.
Кроме того, ФАКи по морячкам и рогатым натуралам были дополнены изменениями цен в соответствии с новым ЧА.

Автор: Nick Bez 10.01.2019, 11:03

Эльфы уже почти почти на прилавках. Цена и предзаказ есть.

Автор: Estienne 10.01.2019, 13:29

Я так понимаю у нас в порядке популярности их переводят? и кто дальше Орков и ИГ ждать в ближайшее время стоит?

Автор: Barristan 10.01.2019, 14:33

Цитата(Estienne @ 10.01.2019, 15:29) *
ИГ ждать в ближайшее время стоит?


Поддержу, ИГ в переводе нужно очень и очень wink.gif

Еще хотелось бы чтобы по выходу Генокульта вы бы сразу подсуетились с переводом и выпуском на русском - обязуюсь купить.

Автор: Brother Stephanius 10.01.2019, 18:26

Да, генокультом на русском очень хотелось бы увидеть пораньше, а не перед выходом 9й редакции)

Автор: Str0chan 11.01.2019, 01:16

Если Hobby World работает с GW на тех же принципах, что "моё" издательство ККФ - с BL (а скорее всего, так и есть), то план-график выхода книг они определяют сильно заранее. Причём пакетами на полгода или минимум квартал сразу.

Автор: Nick Bez 11.01.2019, 11:13

Господа, а почему в кодексе то альдари то эльдары? Сверил с оригиналом, везде только aeldari. Какая логика и зачем она придумана поверх логики ГВ?

Эльдарами все называли и называют это понятно, но то, что все говорят Хорус, вас никак не смутило назвать Гором, почему тут всё иначе? Левая пятка? Или правая?

Автор: Barristan 11.01.2019, 11:45

Цитата(Nick Bez @ 11.01.2019, 13:13) *
Господа, а почему в кодексе то альдари то эльдары? Сверил с оригиналом, везде только aeldari. Какая логика и зачем она придумана поверх логики ГВ?


Уже читаешь русский оригинал? И как оно?

Автор: Nick Bez 11.01.2019, 11:47

Цитата(Barristan @ 11.01.2019, 11:45) *
Уже читаешь русский оригинал? И как оно?

Кроме этого вопроса, остальное вполне себе норм, но то, что я написал конечно треш.

Автор: Desperado 11.01.2019, 13:04

Цитата(Nick Bez @ 11.01.2019, 11:13) *
Господа, а почему в кодексе то альдари то эльдары? Сверил с оригиналом, везде только aeldari. Какая логика и зачем она придумана поверх логики ГВ?

Потому что это синонимичные понятия. Причины использования гв-шниками нового названия ясны (для регистрации прав на название, а старое eldar не позволял этого сделать), но мы же не связаны такими ограничениями. Eldar используют до сих пор, что в новых книгах от Black Library, что в их переизданиях. В кодексах тоже встречается, даже в эльдарском хотя бы на странице 36. Так что из обихода оно не ушло, просто теперь звучит чаще aeldari и в заголовках оно везде.

Автор: Nick Bez 11.01.2019, 13:14

Цитата(Desperado @ 11.01.2019, 13:04) *
Потому что это синонимичные понятия. Причины использования гв-шниками нового названия ясны (для регистрации прав на название, а старое eldar не позволял этого сделать), но мы же не связаны такими ограничениями. Eldar используют до сих пор, что в новых книгах от Black Library, что в их переизданиях. В кодексах тоже встречается, даже в эльдарском хотя бы на странице 36. Так что из обихода оно не ушло, просто теперь звучит чаще aeldari и в заголовках оно везде.

Вопрос другой. Если вы переводите всё правильно, то почему заменяли слово на какое вам хочется, когда его там и близко нет? На странице 36 единственный такой пример и вполне может быть ошибкой.

По поводу обихода, смешно. Хорус и Марнеус у нас тоже в обиходе и в официальных переводах книг БЛ, но вам это не мешало налепить отсебятину и показать своё Я и свою правильность. Как-то избирательно всё. Тут уже сто раз приводили пример с поиском яндекса в котором Ересь Хоруса сравнивается с Ересью Гора. Вместо того, чтобы дать народу норм продукт вы чешете своё чсв...

Автор: Desperado 11.01.2019, 13:29

Какой кошмар - использовали синоним в художественной части! Астра Милитарум теперь тоже запрещено Имперской Гвардией называть? Смешно же.
Можно открыть кодекс CSM, например, и посмотреть, сколько раз там эта "ошибка" в отношении эльдар встречается.

"Тырк"

А Марней у ККФ был уже тащемта.

Автор: Nick Bez 11.01.2019, 13:32

Собственно война надмозгов со здравым смыслом продолжается. Ну ладно, не буду мешать.

Автор: Str0chan 11.01.2019, 16:28

https://www.ffan.ru/catalog/warhammer/14241/
Калгар у нас в ККФ "Марней".
А что касается Гора/Хоруса, то лично мне при переводе рассказа "Сигиллит" пришлось давать развёрнутую сноску с пояснением каламбура Малкадора насчёт Розеттского камня. И таких случаев в произведениях по Ереси не один и не два. Если бы издательство когда-то выбрало "Гора", подобных проблем с отсылками к египетской мифологии в "Механикуме", "Отверженных мертвецах", "Сожжении Просперо" и т.д. и т.п. не возникло бы.
Что касается эльдар/альдари, могу подтвердить, что в худлите используются оба варианта. Вот, недавний рассказ про Чернокаменку Purity is a Lie: в тексте Aeldari, а в прямой речи герой говорит Eldar.
Допустимо ли широко применять "эльдар" как синоним "альдари" для избежания повторов в любой ситуации - вопрос другой, конечно. Заменять на "дети Иши" или "обитатели миров-кораблей"? Иногда выходит слишком громоздко или "поэтично", что нарушает единство стиля. Я могу говорить только с позиции художественной литературы, где это более-менее допустимо, да и то далеко не всегда.
Но повторы ещё более недопустимы: если нашпиговать абзац словами "альдари", "альдарский" и т.д. в каждом предложении, редактор это порежет (в случае художки уж точно).
Если уж Лори Голдинг в своё время отказывался редактировать кодексы, потому что не понимал, каким стилем они написаны...
Я бы предложил довериться редакторам Hobby World - насколько понимаю, они люди независимые, т.к. работают со всеми продуктами издательства (во всяком случае, у нас в ККФ так - нет "специальных редакторов по вархаммеру"), и решение должно оставаться за ними. Но это моё мнение.
P.S. Заметили, как бросаются в глаза повторы слова "редактор" и однокоренных ему в последних предложениях?

Автор: Nielle 11.01.2019, 16:45

поправьте меня, если я ошибаюсь, но eldar и aeldar не синонимы, хотя и обозначают одно, а слова на разных языках, Первое - имперское название расы на готике, второе - самоназвание. Таким образом, звучащее в устах прсонажа eldar не является доказательством тождественности понятий, а лишь использование своего языка. Например, мы же не говорим, "мы, рашенс, любим свою страну" и не удивляемся, не увидев в английском тексте russkie.

Автор: Str0chan 11.01.2019, 16:47

Цитата(Nielle @ 11.01.2019, 16:45) *
...

А разве их самоназвание не Asuryani?
Или это относится только к "корабельщикам", которые следуют Путям?

Автор: Locke 11.01.2019, 16:50

Цитата
— Никогда не понимал вашего увлечения этими созданиями, — высказался Саккара, отходя от Ключа. — Эльдары — просто безродные паразиты. Подходят только для жертвоприношений.
—Альдари, — рассеянно поправил Фабий, все ещё наблюдая за демонами.
— Не понял.
— Альдари — так они называли себя, пока их империя не развалилась. По крайней мере, это самое близкое по звучанию слово, что способен воспроизвести человек. До чего у них пленительный язык. На пике их культуры даже самый банальный разговор между равными походил на спектакль.

Из книжки про Байла, вроде.

Автор: MAGISTR IODA 11.01.2019, 16:52

Емнип Asuryani - крафтволдовцы
Aeldari - все эльдар на эльдарском
Eldar - на имперском

но у меня могут быть постфбшные фантомные воспоминания, там asur только хаи были остальные азраи и дручии

Автор: Шикарный Манул 11.01.2019, 17:18

тупорылые ГВшниики даже кейворды прописали в кодексах что было понятно кто елдарь , кто азурян , а кто и друкхарь срамной

Автор: Locke 11.01.2019, 17:21

Цитата(Шикарный Манул @ 11.01.2019, 17:18) *
тупорылые ГВшниики даже кейворды прописали в кодексах что было понятно кто елдарь , кто азурян , а кто и друкхарь срамной

Если что, в кейвордах в русском кодексе всё чётко, сплошь альдари, без елдарей.

Автор: Джонсон 11.01.2019, 17:36

Цитата(Str0chan @ 11.01.2019, 16:28) *
Но повторы ещё более недопустимы: если нашпиговать абзац словами "альдари", "альдарский" и т.д. в каждом предложении, редактор это порежет (в случае художки уж точно).
Если уж Лори Голдинг в своё время отказывался редактировать кодексы, потому что не понимал, каким стилем они написаны...
Я бы предложил довериться редакторам Hobby World - насколько понимаю, они люди независимые, т.к. работают со всеми продуктами издательства (во всяком случае, у нас в ККФ так - нет специальных редакторов по вархаммеру"), и решение должно оставаться за ними. Но это моё мнение.
P.S. Заметили, как бросаются в глаза повторы слова "редактор" и однокоренных ему в последних предложениях?

Вообще не бросаются

Автор: Locke 11.01.2019, 18:31

А у меня тем временем ещё одна хорошая новость: готовится к выходу второй тираж рулбука, который учитывает правки из последнего (на данный момент) БигФАКа.

Автор: MoonPhoenix 11.01.2019, 18:43

Господа, для Эльдар/Алдари и прочих Горусов/Хорусов в кодексах/рулбуках есть специальная тема:

http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=252310&st=0&start=0

Автор: Nielle 11.01.2019, 19:56

А эта тема зачем? Новости можно и в теме новостей по ликовать

Автор: Locke 11.01.2019, 20:26

Цитата(Nielle @ 11.01.2019, 19:56) *
А эта тема зачем? Новости можно и в теме новостей по ликовать

Эта тема - для обсуждения новостей. И, как верно заметил MoonPhoenix, для обсуждения тонкостей переводов есть отдельная тема.

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)