Качество переводов, или защита чести и достоинства |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Форумы работают на сервере |
Качество переводов, или защита чести и достоинства |
22.11.2023, 15:16
Сообщение
#241
|
|
Dark Spite Раса: Daemons of Chaos Армия: Tzeentch Legion Группа: Модератор Сообщений: 4 619 Регистрация: 16.12.2018 Пользователь №: 66 060 Репутация: 1965 |
Когда я верстал книгу, оставшиеся пять глав брал из ЖЖ Хела, где он заканчивал перевод. Хел был вроде как не против, чтобы оставшиеся главы выложили на жабке, только их надо было вычитать и отредактировать. Но видно всем лениво, поэтому в электронке книга есть, а на жабке нет. Раскрой тайну: кто в последних главах романа поменял имя одного из героев со Скаббса на Струббса? |
|
|
22.11.2023, 16:01
Сообщение
#242
|
|
Neophyte Группа: Пользователь Сообщений: 12 Регистрация: 18.01.2013 Пользователь №: 35 258 Репутация: 5 |
Раскрой тайну: кто в последних главах романа поменял имя одного из героев со Скаббса на Струббса? Хел вероятно. Фишка в том, что я не только не редактирую текст (ну, в 99% случаев, если только что-то случайно замечу), но даже не читаю ваху уже лет 6 как (ну, кроме Фехервари ). Онли вёрстка. Поэтому как взял остатки глав с ЖЖ Хела, так и вставил. Он предупреждал, что редактировать надо. Я ждал, ждал, но никто не взялся. Поэтому маемо шо маемо. Ну, а Струппс... "scab" - это же струпья, короста. Вероятно на тот момент Хел решил, что так лучше. И если бы оставался на жабке, возможно поправил бы во всём тексте. |
|
|
23.11.2023, 10:19
Сообщение
#243
|
|
Dark Spite Раса: Daemons of Chaos Армия: Tzeentch Legion Группа: Модератор Сообщений: 4 619 Регистрация: 16.12.2018 Пользователь №: 66 060 Репутация: 1965 |
Хел вероятно. Фишка в том, что я не только не редактирую текст (ну, в 99% случаев, если только что-то случайно замечу), но даже не читаю ваху уже лет 6 как (ну, кроме Фехервари ). Онли вёрстка. Поэтому как взял остатки глав с ЖЖ Хела, так и вставил. Он предупреждал, что редактировать надо. Я ждал, ждал, но никто не взялся. Поэтому маемо шо маемо. Ну, а Струппс... "scab" - это же струпья, короста. Вероятно на тот момент Хел решил, что так лучше. И если бы оставался на жабке, возможно поправил бы во всём тексте. Подозреваю, что это какая-то шутка с стороны Хэла. Особенно с учётом того, что всю серию Кэла Джерико он переводил и там всегда был Скаббс. А в последних главах, вдруг, появляется Струббс. Причём как раз в тех главах, что были переведены уже после того, как он покинул морж и лягушку. |
|
|
27.11.2023, 10:48
Сообщение
#244
|
|
Neophyte Группа: Пользователь Сообщений: 12 Регистрация: 18.01.2013 Пользователь №: 35 258 Репутация: 5 |
|
|
|
27.11.2023, 10:52
Сообщение
#245
|
|
Dark Spite Раса: Daemons of Chaos Армия: Tzeentch Legion Группа: Модератор Сообщений: 4 619 Регистрация: 16.12.2018 Пользователь №: 66 060 Репутация: 1965 |
|
|
|
28.02.2024, 21:36
Сообщение
#246
|
|
Maniac! Группа: Пользователь Сообщений: 1 963 Регистрация: 21.03.2017 Пользователь №: 52 470 Репутация: 285 |
Прошу прощения за то, что пишут тут, но у меня вопрос про Ассасинорум: Делатель королей / Assassinorum: Kingmaker
Кто додумался перевести Kingmaker как - ДЕЛАТЕЛЬ королей ? Простите, но такого слова в русском языке нет. К тому же это имеет прямой перевод - Влиятельное лицо И почему эти книги не обсуждаются ? Что эта, что Ангроша ((( -------------------- |
|
|
29.02.2024, 09:09
Сообщение
#247
|
|
Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Black Templars Группа: Пользователь Сообщений: 3 818 Регистрация: 25.01.2013 Из: Paradisum Пользователь №: 35 326 Репутация: 1536 |
Да я уже воевал по этому поводу. И называл, как правильно должна переводиться книга, исходя из тру перевода, контекста книги и смысла, а не ср@ной кальки. Но переводчик забил хрен. Чсв мешает.
Сообщение отредактировал Boooomm - 29.02.2024, 09:11 -------------------- Мелочи творят совершенство, но совершенство не мелочь! Во тьме слепец - лучший проводник. В эпоху безумия пусть сумасшедший показывает путь. |
|
|
29.02.2024, 10:03
Сообщение
#248
|
|
Dark Spite Раса: Daemons of Chaos Армия: Tzeentch Legion Группа: Модератор Сообщений: 4 619 Регистрация: 16.12.2018 Пользователь №: 66 060 Репутация: 1965 |
Ну, собственно, переводчика этого с тех пор в телеге и стали звать: Делатель Переводов.
|
|
|
29.02.2024, 11:35
Сообщение
#249
|
|
Flooder God Группа: Пользователь Сообщений: 977 Регистрация: 21.02.2013 Пользователь №: 35 668 Репутация: 307 |
Делатель, думатель, сидетель, ходитель, хотетель... Аж кровь из глаз от масштаба подобного. Типа уклон на клоунские заскоки, но в переводе для людей это не место. тем более в вахе
-------------------- Молчаливый читатель.
Соддат - это профессия, боец - черта характера, воин - состояние души. Солдат сражается за деньги, боец - для достижения целей, воин - ради счастья самой битвы. |
|
|
07.03.2024, 01:05
Сообщение
#250
|
|
Flooder God Группа: Пользователь Сообщений: 972 Регистрация: 24.04.2010 Из: Питер Пользователь №: 23 415 Репутация: 149 |
Раскрой тайну: кто в последних главах романа поменял имя одного из героев со Скаббса на Струббса? Сам Хэл, он говорил что перевод Скаббс неправильный у него был. -------------------- Все мои сообщения проходят премодерацию, что достаточно смешно)))
|
|
|
07.03.2024, 10:07
Сообщение
#251
|
|
Dark Spite Раса: Daemons of Chaos Армия: Tzeentch Legion Группа: Модератор Сообщений: 4 619 Регистрация: 16.12.2018 Пользователь №: 66 060 Репутация: 1965 |
|
|
|
04.04.2024, 10:37
Сообщение
#252
|
|
Flooder God Группа: Пользователь Сообщений: 972 Регистрация: 24.04.2010 Из: Питер Пользователь №: 23 415 Репутация: 149 |
Интересно. А чего же он тогда во всей книге не исправил, а только в последних главах? А нафига ему исправлять по всем четырем книгам, где был у него Скаббс? -------------------- Все мои сообщения проходят премодерацию, что достаточно смешно)))
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 18.04.2024 - 04:31 |
Написать письмо администратору |