WARFORGE

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Форумы работают на сервере
9 страниц V  « < 7 8 9  
Ответить на темуЗапустить новую тему
Работа над словарём, Обсуждение словаря - присоединяйтесь!
гRIB
сообщение 04.07.2017, 11:00
Сообщение #161


Skaven Warlord
**********

Warhammer Fantasy
Раса: Skaven
Армия: Moulder Great Clan
Группа: Пользователь
Сообщений: 758
Регистрация: 26.03.2013
Из: Питер
Пользователь №: 36 067



Репутация:   117  


Цитата
Gnawhole — Прогрызенная Нора

Слух режет жутко кмк, особенно если пытаться строить предложение.
Может.. "Проточина", от "подтачивают основы мироздания" и проч?
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
TheLord
сообщение 22.08.2017, 22:51
Сообщение #162


Master
******

Группа: Пользователь
Сообщений: 201
Регистрация: 03.08.2016
Пользователь №: 49 520



Репутация:   85  


Из Клинков Кхорна (Blades of Khorne):
Realm of Chaos - Владения Хаоса (как и все другие владения, или Царство Хаоса, как в FB?)
Оставил, как было в FB:
Karanak - Каранак
Bloodletters - Кровопускатели
Bloodcrushers - Кроводавы
Bloodthirsters - Кровожады
Blood Throne - Кровавый Престол/Кровавый Трон
Что насчёт этого?:
Skull Cannon - Череп-пушка/Орудийный Череп
Lodges of the Obsidian Dunes - Ложи Обсидиановых Холмов (это в Акши у Огненных Убийц)
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
MeGaZlo
сообщение 15.09.2017, 00:44
Сообщение #163


Neophyte
*

Группа: Пользователь
Сообщений: 9
Регистрация: 29.07.2016
Пользователь №: 49 485



Репутация:   5  


Доброго дня.
Срочно нужны идеи перевода названия квартала в Хаммерхоле - Toil's End.
Думаю, что такое Toil, сообщать нет смысла. А вот End, в данном контекста, скорее всего подразумевалось как "тупик". Нужно какое-то лаконичное и звучное название, которое не было бы громоздким.
Я почти уверен, что в этом словосочетании скрыт какой-то каламбур или речевой оборот, но понять его, к сожалению, не могу.

Кроме того, хотелось бы найти общий знаменатель в переводе фракции(?) Collegiate Arcane .
Коллегия Тайн? Тайная Академия? Академия Загадок =_=
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Lordik
сообщение 16.09.2017, 22:00
Сообщение #164


Druchii Noble
************

Warhammer Fantasy
Раса: Dark Elves
Армия: Dark Elves
Группа: Пользователь
Сообщений: 1 068
Регистрация: 08.09.2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 5 801



Репутация:   96  


Цитата(MeGaZlo @ 15.09.2017, 00:44) *
Доброго дня.
Срочно нужны идеи перевода названия квартала в Хаммерхоле - Toil's End.
Думаю, что такое Toil, сообщать нет смысла. А вот End, в данном контекста, скорее всего подразумевалось как "тупик". Нужно какое-то лаконичное и звучное название, которое не было бы громоздким.
Я почти уверен, что в этом словосочетании скрыт какой-то каламбур или речевой оборот, но понять его, к сожалению, не могу.

Кроме того, хотелось бы найти общий знаменатель в переводе фракции(?) Collegiate Arcane .
Коллегия Тайн? Тайная Академия? Академия Загадок =_=

Рабочий конец.
Каламбур в том, что работа убивает.
В Лондоне так кварталы называют.

Аркана - в фентези означает магию. Магический Коллегия, например.


--------------------
Изображение
win/draw/loss: 48/6/9 азур 17/1/1 друччи 3/0/0 асраи 2/1/2 Орды Хаоса 1/0/0 смертные 7/1/1 Демоны 3/0/3 Гномы 3/1/0 Ящеролюды 2/0/1 Империя 2/1/0, Вампиры 6/1/1, Хемри 1/0/0, Орки 1/0/0
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Blind Brother
сообщение 02.10.2017, 14:47
Сообщение #165


Neophyte
*

Группа: Пользователь
Сообщений: 5
Регистрация: 23.05.2016
Пользователь №: 48 996



Репутация:   2  


Цитата(Листопадов @ 20.11.2016, 16:38) *
Есть что обсудить, пожалуй.

Кто что думает по поводу Tree Revenants и Spite Revenants?
Древесные духи и злобные духи.

Поясню: почему именно прилагательное древесные, а не родительный падеж существительного деревьев - потому что духи деревьев звучит как будто это дерево обрело некое выражение себя в виде такого вот человечка эфирного. А это не так, ибо древесные духи происхождением своим связаны с лесными эльфами Мира-что-был.
Почему духи, а не призраки и так далее? Потому что призрак имеет непосредственное отношение к смерти, а слово дух со смертью жёсткой связи не имеет: духи природы и всё такое в мировой культуре.
Посему они древесные духи, по-моему и звучит нормально и отражает смысл.

Злобные духи - ну тут всё просто, это тёмные отражения древесных духом, исковерканные Хаосом и напоенные злобой.
Опять же злобные духи потому что злобность это их характеристика, а не что-то иное (духи злобы это было бы как если они были каким-то отражением некой эмоции, типа как низшие демоны - отражения эмоций/ Тёмных Богов, в то время как сильванеты это личности, а не материализованные эмоции).


Есть мысль перевести Revenant как "выходец"; есть такое устойчивое словосочетание: "выходец с того света" - в этом смысле. Потому что этимологически восходит, как было замечено, к францускому "revenir" - возвращаться. Вернувшиеся с того света и воплотившиеся в таком вот - не обещающем врагам ничего хорошего - виде. biggrin.gif А то "Дух" - узко очень, и смысл не вполне - КМК - отражает.


--------------------
Трудолюбивый по необходимости, но и ленивый… до самозабвения!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
VaSSis
сообщение 15.12.2017, 23:27
Сообщение #166


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Dark Angels
Группа: Пользователь
Сообщений: 10 098
Регистрация: 24.06.2008
Из: Москва
Пользователь №: 14 571



Репутация:   1535  


В шэйдспайре урзолото переведено как пра- золото.


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Lordik
сообщение 16.12.2017, 03:24
Сообщение #167


Druchii Noble
************

Warhammer Fantasy
Раса: Dark Elves
Армия: Dark Elves
Группа: Пользователь
Сообщений: 1 068
Регистрация: 08.09.2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 5 801



Репутация:   96  


Кстати, а как в русском шейдспайре переведены другие всякие вещи? Типа огненных убийц и т д? Кто делал перевод его вообще?


--------------------
Изображение
win/draw/loss: 48/6/9 азур 17/1/1 друччи 3/0/0 асраи 2/1/2 Орды Хаоса 1/0/0 смертные 7/1/1 Демоны 3/0/3 Гномы 3/1/0 Ящеролюды 2/0/1 Империя 2/1/0, Вампиры 6/1/1, Хемри 1/0/0, Орки 1/0/0
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
VaSSis
сообщение 16.12.2017, 10:28
Сообщение #168


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Dark Angels
Группа: Пользователь
Сообщений: 10 098
Регистрация: 24.06.2008
Из: Москва
Пользователь №: 14 571



Репутация:   1535  


Я имен не нашел, делал хоббигеймс по идее. Термины вечером постараюсь выписать.


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
VaSSis
сообщение 17.12.2017, 10:43
Сообщение #169


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Dark Angels
Группа: Пользователь
Сообщений: 10 098
Регистрация: 24.06.2008
Из: Москва
Пользователь №: 14 571



Репутация:   1535  


Огненные Истребители из ложи Востарг.


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Дядюшка
сообщение 11.10.2018, 15:12
Сообщение #170


Maniac!
************

Группа: Пользователь
Сообщений: 8 942
Регистрация: 22.06.2005
Пользователь №: 1 440

Переводчик 2007 годаНаграждение 2008



Репутация:   1936  


*тема заглохла?

Curseling — Проклятыш

Tretchlet — Сквернавник

Endrin — дрингатель

Endrinrigger — дрингателёр

Endrineer — дрингателист

Endrineer's Guild — Гильдия дрингателистов

Endrinmaster — главный дрингателист

Logisticator — логистикатор

Grundcorps — Грундкор

Aether-chemist — эфирный химик

Aether-gold — эфирное золото

arcanauts — арканавты



Thunderers (тип войск) — громовержцы

Thunderer (оружие) — громострел

Сообщение отредактировал Дядюшка - 11.10.2018, 21:24


--------------------
Gather the dead for war, let them join our ranks, lest we be forced to join theirs.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение

9 страниц V  « < 7 8 9
Ответить на темуЗапустить новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 18.10.2018 - 23:43