WARFORGE

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Форумы работают на сервере
6 страниц V  < 1 2 3 4 5 > »   
Ответить на темуЗапустить новую тему
Карточки юнитов, По мере возможности апгредим.
ded_semen
сообщение 23.05.2016, 22:38
Сообщение #41


Novice
**

Группа: Пользователь
Сообщений: 47
Регистрация: 21.08.2011
Из: Ставрополь
Пользователь №: 30 131



Репутация:   7  


Цитата(Grimly @ 23.05.2016, 18:25) *
Снова залил свой перевод Антарктиды:

Там термины в соответствии с переводом правил.


спасибо. а есть ли возможность разжиться исходниками с редактируемым текстом? хотелось бы сэкономить время на наборе текстов smile.gif
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Grimly
сообщение 24.05.2016, 10:20
Сообщение #42


Grand Master
*******

Infinity
Раса: Nomadas
Армия: Nomadas
Группа: Пользователь
Сообщений: 391
Регистрация: 25.02.2011
Из: Москва
Пользователь №: 27 955



Репутация:   77  


Я в Фотошопе их делал. Тексты в нем же набивал.
На каждую карточку отдельный файл.
Не уверен, что выйдет экономия времени.

(а так мне не жалко... но каждый файл по 7 мегов.)
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
ded_semen
сообщение 24.05.2016, 10:42
Сообщение #43


Novice
**

Группа: Пользователь
Сообщений: 47
Регистрация: 21.08.2011
Из: Ставрополь
Пользователь №: 30 131



Репутация:   7  


Цитата(Grimly @ 24.05.2016, 10:20) *
Я в Фотошопе их делал. Тексты в нем же набивал.
На каждую карточку отдельный файл.
Не уверен, что выйдет экономия времени.

(а так мне не жалко... но каждый файл по 7 мегов.)


понял. да, это мне сильно время не сэкономит.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 24.05.2016, 12:02
Сообщение #44


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Все не доходят у меня руки развернуто написать sad.gif

Вот смотрите, я в свое время сделал часть карточек для франции.

Какая была идея:

1. Базовые термины оставить на английском.

2. Перевести "переводимые" названия и типы.

3. Вынести на карточки все способности, включая национальные особенности.

При таком наполнении карточек удобно читается только упрощенный формат. Плюс я убирал лишние "строки" под неиспользуемое оружие.

По твоему шаблону можно так же сделать не фиксированное количество строк.

UPD: И я карточки собирал без "опций". С ними вообще бы места не хватило никакого.

Сообщение отредактировал Dr. Sky - 24.05.2016, 12:28


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
ded_semen
сообщение 24.05.2016, 12:34
Сообщение #45


Novice
**

Группа: Пользователь
Сообщений: 47
Регистрация: 21.08.2011
Из: Ставрополь
Пользователь №: 30 131



Репутация:   7  


я бы названия техники все-таки оставил оригинальными, а вот оружие перевел бы. что-то типа "летающий линкор daedalus-beta"... но при русификации у меня всегда появлялась проблема с удлинением текстов и как следствие нехватка места под тексты. а отсюда следуют или сокращения текста (что не всегда получается) или приходится мельчить. то же не айс... надо пробовать. поморокую с тем, что вы выложили русифицированного и выложу на обсуждение. а там посмотрим. я подозреваю, что оформление сожрет очень много пространства на карте...
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 24.05.2016, 13:19
Сообщение #46


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Смотри, перевод или не перевод названия дело десятое. Но писать ты будешь русскими буквами или английскими?

Если русскими, то тот же французский Турбийон пишется без буквы "л" и произносится так же (мы как правило говорим не правильно).

И когда я начал раскручивать эту историю, то и однозначно переводимые имена (Шершень, Касатка) перевел, а остальные просто записал русскими буквами, но в соответствии с произношением.


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Freyr NoiseWolf
сообщение 24.05.2016, 13:41
Сообщение #47


Apprentice
***

Группа: Пользователь
Сообщений: 83
Регистрация: 09.02.2015
Из: Москва
Пользователь №: 44 067



Репутация:   8  


Цитата(Dr. Sky @ 24.05.2016, 13:19) *
Смотри, перевод или не перевод названия дело десятое. Но писать ты будешь русскими буквами или английскими?

Если русскими, то тот же французский Турбийон пишется без буквы "л" и произносится так же (мы как правило говорим не правильно).

И когда я начал раскручивать эту историю, то и однозначно переводимые имена (Шершень, Касатка) перевел, а остальные просто записал русскими буквами, но в соответствии с произношением.

А зачем русифицировать названия то? это же меньше всего мешает. Скорее описательные какие-то выражения, которые могут быть не понятны без перевода
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Grimly
сообщение 24.05.2016, 14:17
Сообщение #48


Grand Master
*******

Infinity
Раса: Nomadas
Армия: Nomadas
Группа: Пользователь
Сообщений: 391
Регистрация: 25.02.2011
Из: Москва
Пользователь №: 27 955



Репутация:   77  


Цитата(Freyr NoiseWolf @ 24.05.2016, 13:41) *
А зачем русифицировать названия то? это же меньше всего мешает. Скорее описательные какие-то выражения, которые могут быть не понятны без перевода


Про другие страны не скажу. Возможно там нужен другой подход...
Но у Антарктов названия кораблей это имена знаменитых ученых (в основном). И существует исторически сложившийся звучание этих имен по русски. Потому ИМХО неправильно называть корабли Плато, Зено или Фриснель. Не зависимо какими буквами это писать. smile.gif

(Мы же говорим "немецкое качеств", хотя немцы - это чисто русское слово. То же самое с именами исторических личностей.)
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Freyr NoiseWolf
сообщение 24.05.2016, 17:51
Сообщение #49


Apprentice
***

Группа: Пользователь
Сообщений: 83
Регистрация: 09.02.2015
Из: Москва
Пользователь №: 44 067



Репутация:   8  


Цитата(Grimly @ 24.05.2016, 14:17) *
Про другие страны не скажу. Возможно там нужен другой подход...
Но у Антарктов названия кораблей это имена знаменитых ученых (в основном). И существует исторически сложившийся звучание этих имен по русски. Потому ИМХО неправильно называть корабли Плато, Зено или Фриснель. Не зависимо какими буквами это писать. smile.gif

(Мы же говорим "немецкое качеств", хотя немцы - это чисто русское слово. То же самое с именами исторических личностей.)

Просто Боевой робот Мясник, легкий бомбардировщик Эсминец- звучат странно
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 24.05.2016, 19:02
Сообщение #50


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Цитата(Freyr NoiseWolf @ 24.05.2016, 17:51) *
Просто Боевой робот Мясник, легкий бомбардировщик Эсминец- звучат странно


Не совсем понятно почему странно? Если мы говорим о реальных названиях. Вот есть у французов фрелоны и эпиларды, а в переводе они превращаются в Шершней и Касаток. На мой взгляд это понятно и хорошо.

Отражает суть сквадронов и аллюзии заложенные разработчиками.


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Freyr NoiseWolf
сообщение 24.05.2016, 20:12
Сообщение #51


Apprentice
***

Группа: Пользователь
Сообщений: 83
Регистрация: 09.02.2015
Из: Москва
Пользователь №: 44 067



Репутация:   8  


Цитата(Dr. Sky @ 24.05.2016, 19:02) *
Не совсем понятно почему странно? Если мы говорим о реальных названиях. Вот есть у французов фрелоны и эпиларды, а в переводе они превращаются в Шершней и Касаток. На мой взгляд это понятно и хорошо.

Отражает суть сквадронов и аллюзии заложенные разработчиками.

Ну бомбер с названием Эсминец все же не очень. Плюс, первое время придется все равно оригинальным названием называть: не запомнится
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 24.05.2016, 20:44
Сообщение #52


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Цитата(Freyr NoiseWolf @ 24.05.2016, 20:12) *
Ну бомбер с названием Эсминец все же не очень. Плюс, первое время придется все равно оригинальным названием называть: не запомнится


Что за бомбер?


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Freyr NoiseWolf
сообщение 24.05.2016, 21:42
Сообщение #53


Apprentice
***

Группа: Пользователь
Сообщений: 83
Регистрация: 09.02.2015
Из: Москва
Пользователь №: 44 067



Репутация:   8  


Цитата(Dr. Sky @ 24.05.2016, 20:44) *
Что за бомбер?

Zerstörer
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
ded_semen
сообщение 25.05.2016, 00:03
Сообщение #54


Novice
**

Группа: Пользователь
Сообщений: 47
Регистрация: 21.08.2011
Из: Ставрополь
Пользователь №: 30 131



Репутация:   7  


Цитата(Freyr NoiseWolf @ 24.05.2016, 21:42) *
Zerstörer


ну как вариант это можно перевести как Разрушитель или более точно по смыслу Истребитель. Но да не в этом дело. При желании можно все что угодно "красиво" написать. Надо ли? Я как полный профан в иностранных языках уже начинаю склоняется к мысли, что можно и перевести smile.gif в идеале бы такие переводы рядом дублировать в оригинальном написании, но на это уж точно места на карточек не хватит.

Я тут начал пробные карточки в этом дизайне верстать и у меня уже куча проблем с компановкой.

Сообщение отредактировал ded_semen - 25.05.2016, 00:32
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Freyr NoiseWolf
сообщение 25.05.2016, 07:28
Сообщение #55


Apprentice
***

Группа: Пользователь
Сообщений: 83
Регистрация: 09.02.2015
Из: Москва
Пользователь №: 44 067



Репутация:   8  


Это только у нас их называют эскадренными миноносцами, во всех остальных языках они "истребители". Но т.к. у нас это название не прижилось, то перевод не дословный, а именно смысловой
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 25.05.2016, 07:41
Сообщение #56


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Цитата(ded_semen @ 25.05.2016, 00:03) *
Я тут начал пробные карточки в этом дизайне верстать и у меня уже куча проблем с компановкой.

Ты в Х3 работаешь? Старшие версии надо перегонять?


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
ded_semen
сообщение 25.05.2016, 08:59
Сообщение #57


Novice
**

Группа: Пользователь
Сообщений: 47
Регистрация: 21.08.2011
Из: Ставрополь
Пользователь №: 30 131



Репутация:   7  


в Х7
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Sturgeon
сообщение 25.05.2016, 12:12
Сообщение #58


Master Flooder
**********

Группа: Пользователь
Сообщений: 614
Регистрация: 20.01.2015
Пользователь №: 43 799



Репутация:   45  


Просто мы не знаем их морфологию языка и лингвистические корни нам так же неизвестны. К примеру Дредноут Enterprise явно же не является "Предприятием". Какой смысл заложили Американцы мне лично непонятно. Или та же Реституция это будет робот по возмещению убытков. Ну а большинство их остальных кораблей это географические названия или города. Проще оставить названия как есть, более того на том языке, на котором они написаны.


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Grimly
сообщение 25.05.2016, 12:35
Сообщение #59


Grand Master
*******

Infinity
Раса: Nomadas
Армия: Nomadas
Группа: Пользователь
Сообщений: 391
Регистрация: 25.02.2011
Из: Москва
Пользователь №: 27 955



Репутация:   77  


Если оставлять "на том языке" - возникают проблемы транскрипций. Там то же свои общепринятые исключения.
Есть принятые принципы перевода имен собственных и географических наименований. Если есть свое исторически сложившиеся - используется оно. (Гамбург). Если нет - используется максимальна близкое по звучанию транскрипция. Но на языке на который переводят.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
сообщение 25.05.2016, 12:40
Сообщение #60


Chaos Dwarf Sorcerer
***********

Warhammer Fantasy
Раса: Chaos Dwarfs
Армия: Chaos Dwarfs
Группа: Пользователь
Сообщений: 847
Регистрация: 03.05.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 780



Репутация:   90  


Цитата(Sturgeon @ 25.05.2016, 12:12) *
Просто мы не знаем их морфологию языка и лингвистические корни нам так же неизвестны. К примеру Дредноут Enterprise явно же не является "Предприятием". Какой смысл заложили Американцы мне лично непонятно. Или та же Реституция это будет робот по возмещению убытков. Ну а большинство их остальных кораблей это географические названия или города. Проще оставить названия как есть, более того на том языке, на котором они написаны.


Не ну давай мы будем читать словарные статьи целиком smile.gif

Энтерпрайз это "Смелый", что в общем и понятно - название идет от небольших американских шхун.

Реституция это по сути "Возмездие", но с признаками колекторской деятельности, тут можно подумать.


И технически мне приятнее понимать что заложено в название, даже если и не менять его.


--------------------
----
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение

6 страниц V  < 1 2 3 4 5 > » 
Ответить на темуЗапустить новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 16.04.2024 - 08:49