Трудности перевода |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Форумы работают на сервере |
Трудности перевода |
14.05.2009, 20:55
Сообщение
#21
|
|
Warmaster General Раса: Cygnar Армия: Cygnar Группа: Куратор клуба Сообщений: 1 643 Регистрация: 03.05.2009 Из: Челябинск Пользователь №: 18 490 Репутация: 170 |
Главное перевести халфджек, как недоджек))))
-------------------- |
|
|
14.05.2009, 21:46
Сообщение
#22
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
Полуджек) Скрапджек - мусорный джек?))
-------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
22.05.2009, 22:53
Сообщение
#23
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
А ещё можно Экземпляра перевести как Разъяснителя
Вдоводелы - вполне себе красивый перевод. Винтергарды можно как Зимняя Стража. Ковник пусть останется как есть. Ибо догадка имеется, что это порезанное "полковник" Чарджера я даже не знаю как перевести Лансера, как ни странно тоже. Лэнс переводится как копье - это так, но в оружиеведении исторически сложилось, что "Spear" и "Lance" не одно и то же. Лэнс - рыцарский атрибут. Длинное копье. "Длиннокопейщик" как бы не звучит Часовой и Защитник без вариантов. Можно и перевести - путаницы не будет. АйронКлад - ХЗ. Моего опыта не хватает Полевые механики - можно же сообразить - кто это? С лонг ганнерами реально намучаемся Адекватное русское звучание не подберешь Траншейники - кмк точно, но не звучит. С легкими джеками Протектората - жесть. Во всех Кающихся, Раскаятелях, Искупителях и прочих народ будет путаться как пить дать. Тут транскрипция - минимальное зло В-общем, если все оставить как есть - то транскрипции нас спасут. Но кмк названия с однозначным переводом и красивым русским звучанием есть смысл перевести - ибо пафосно. -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
23.05.2009, 17:16
Сообщение
#24
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Цитата(-=Sarf=- @ 23.05.2009, 12:47) [snapback]1073046[/snapback] Вставлю свои пять байт 8) Экземпляр - я хз. Вдоводелы - хороший перевод. Винтергарды как Зимняя Стража - можно, можно как Стражи Зимы еще. Ковник пусть остается. Это клюквенный вариант слова "полковник", узнаваемо и симпатично. Чарджер - зарядное устройство, зарядный агрегат, обойма, заряжающий, обвинитель - Заряжающий мб, по аналогии с названиями эсминцев? Лансер - пусть будет Копейщик, однословный вариантов я не вижу.. Часовой и Защитник - отлично. АйронКлад - насколько я знаю, это паровой броненосец. Так может Броненосцем его и назвать? Полевые механики - нормально звучит. Лонг ганнеры - мне приходит на ум аналогия с double-barrel shotgun aka двухстволка, но гладкой формулировки придумать не могу. Траншейники - имхо два слова надо - Траншейная пехота. Trencher Infantry, так сказать. С легкими джеками Протектората - жесть, согласен. Но Карающие, Искупители и ты ды вполне нормально звучит. Многие до сих пор путаются в Хадорских английских названиях А в общем хочу предложить в начале статьи возле названия в скобочках английское название приводить. Какой Заряжающий? Чарджер это же от чарджа. Рывок на короткую дистанцию, с целью войти в контакт с противником. Потому и не знаю как это адекватно одним словом передать. Атакующий - слишком общее. Других аналогов пока не помню. Нападающий разве что. По большому счету есть смысл давать сноску и разъяснять свое видение перевода имен собственных. Ну английские названия в скобках - классная идея. У себя так и сделаю. -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
23.05.2009, 18:31
Сообщение
#25
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Цитата(-=Sarf=- @ 23.05.2009, 19:28) [snapback]1073249[/snapback] Про Чарджер не согласен. Он в первую очередь стрелок. Стреляет два раза из двухствольной самозарядной пушки. Так что не верю, что его название может идти от чарджа как рывка на короткую дистанцию, но верю, что может идти от чарджа как заряда. Обосновано Мне нравится идея рывка, но твоя версия тоже более чем разумна. Цитата(-=Sarf=- @ 23.05.2009, 19:28) [snapback]1073249[/snapback] Нападающий - на самом деле неплохо, отражает общую агрессивность методики атаки наскоками, особенно в свете МК2 версии. Да-то оно да, но прилагательные в названии как-то непривычно. Хотя... Моряки же живут как-то -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
31.05.2009, 10:21
Сообщение
#26
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
Итак, ваши предложения и мнения:
Лонгганеры - застрельщики, или оставляем, как есть? Тренчеры - ? Оставляем как есть, или ищем другое название? Риклеймер - Искоренитель мне кажется неплохо передаст сущность этого дяденьки. -------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
31.05.2009, 10:37
Сообщение
#27
|
|
Captain Раса: Space Marines Армия: Raven Guard Группа: Пользователь Сообщений: 1 079 Регистрация: 23.10.2008 Из: Танкоград Пользователь №: 16 207 Репутация: 263 |
Застрельщики.
Покумекать еще, вдруг что всплывет. ( предложеный перевод ганноров, например, мне мое подсознание выдало сегодня в 5 утра ). А мне и Риклеймер нраиццо, но я не против Искоренителя |
|
|
31.05.2009, 10:43
Сообщение
#28
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
Насколько я могу вспомнить, у Протектората переведены все названия, кроме варджеков. И Риклеймер сильно выбивается из общих стройных рядов)
-------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
31.05.2009, 14:59
Сообщение
#29
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Застрельщики [off](Чую попадалово, если Приватиры введут у кого-нибудь юнит Skirmishers)[/off]
Траншейная пехота (траншейники в речи врагов и самих пехотинцев ) Искоренитель. А чем закончилась эпопея с Косситскими деревянными людьми? Недавно подумалось, что Косситские лесничие - вполне катит. -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
31.05.2009, 17:13
Сообщение
#30
|
|
Captain Раса: Space Marines Армия: Raven Guard Группа: Пользователь Сообщений: 1 079 Регистрация: 23.10.2008 Из: Танкоград Пользователь №: 16 207 Репутация: 263 |
Цитата(Detain @ 31.05.2009, 17:59) [snapback]1082375[/snapback] А чем закончилась эпопея с Косситскими деревянными людьми? Недавно подумалось, что Косситские лесничие - вполне катит. Мну предлагал лесников/лесничих, но никто не прореагировал, видать не заметили. Так что они до сих пор деревянные люди, наверно |
|
|
31.05.2009, 18:41
Сообщение
#31
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
Почитайте Гром среди Зимы) Там наш вариант перевода)
-------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
31.05.2009, 20:09
Сообщение
#32
|
|
Captain Раса: Space Marines Армия: Raven Guard Группа: Пользователь Сообщений: 1 079 Регистрация: 23.10.2008 Из: Танкоград Пользователь №: 16 207 Репутация: 263 |
Хм, появился вариант для тренчеров - саперы, как ни странно.
Но, опять же, в устаревшем значении - изначально (XVII век) это те, кто рыл сапы - траншеи для штурма крепостей. Наши подопытные тоже копаются в земельке. Подойдет такой вариант? ЗЫ: вроде бы у лягушатников еще какой-то подобный род войск был. Правда, не долго. Если вспомню название - напишу |
|
|
31.05.2009, 20:50
Сообщение
#33
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Цитата(Dracula @ 31.05.2009, 21:09) [snapback]1082600[/snapback] Хм, появился вариант для тренчеров - саперы, как ни странно. Но, опять же, в устаревшем значении - изначально (XVII век) это те, кто рыл сапы - траншеи для штурма крепостей. Наши подопытные тоже копаются в земельке. Подойдет такой вариант? ЗЫ: вроде бы у лягушатников еще какой-то подобный род войск был. Правда, не долго. Если вспомню название - напишу Клево. Саперы - очень близко к теме. Единственное - в современном контексте несколько дальше. чем надо. Но вариант тоже заманчив. Вспоминай французов А вообще это мысль - у нас вселенная паровых машин и пороха. Давайте тогда реально подгонять все к старому стилю. Саперы именно в устаревшем значении, застрельщики (а-ля егеря) и т.д. Как вам идея? Сообщение отредактировал Detain - 31.05.2009, 22:32 -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
05.06.2009, 19:56
Сообщение
#34
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Люди, что делать с Немо? (General Adept Sebastian Nemo)
Он Генерал-Адепт или Главный адепт? В тексте "Легенд" - "Хадор" - я его перевел как Генерал-Адепта, потому что его несколько раз называют просто генералом. Но во-первых, называют хадорцы, а им могут быть до фени такие тонкости. А во-вторых, его ранг может быть эквивалентен генеральскому и его так сокращают. Кому-нибудь ещё в процессе перевода находил версии как он переводится7 -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
05.06.2009, 21:43
Сообщение
#35
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
Мне кажется, Главный Адепт звучит неплохо... Плюс, я не знаю, есть ли просто Немо, и эпик Немо. Тогда его звание может меняться в зависимости от временного промежутка.
-------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
05.06.2009, 22:28
Сообщение
#36
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Цитата(Безупречный экземпляр Креос @ 05.06.2009, 22:43) [snapback]1088366[/snapback] Мне кажется, Главный Адепт звучит неплохо... Плюс, я не знаю, есть ли просто Немо, и эпик Немо. Тогда его звание может меняться в зависимости от временного промежутка. Главный Адепт он в "Легендах". В Эскалации был как Кто-то там Себастьян Немо. В-общем, в ближайшее время поправлю на Главного адепта (ибо знакомая тоже сказала, что так скорее всего точнее), ну и остаток текста выложу. А Карчева кто-нибудь перевел уже? В "Хадоре упоминается, что ему далеко за 100 лет и он не любит семью Кэтмор. Интересно стало -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
05.06.2009, 22:30
Сообщение
#37
|
|
the Vilmonster of WARFORGE Chapter Master Раса: Space Marines Армия: Flesh Tearers Группа: Супер Модератор Сообщений: 6 972 Регистрация: 23.02.2007 Пользователь №: 8 102 Репутация: 3182 |
нет, Карчева у нас вроде никто не трогал)
-------------------- Menoth. All men are cremated equal. |
|
|
05.06.2009, 23:41
Сообщение
#38
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
Цитата(Безупречный экземпляр Креос @ 05.06.2009, 23:30) [snapback]1088418[/snapback] нет, Карчева у нас вроде никто не трогал) И я не трону Имейте совесть, поиск и раздача вареза на форуме запрещена!!!! Ваш Креос. Сообщение отредактировал Безупречный экземпляр Креос - 06.06.2009, 11:38 -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
07.06.2009, 15:39
Сообщение
#39
|
|
Lord Раса: Dark Eldar Армия: The Kabal of the Black Moon Группа: Пользователь Сообщений: 1 768 Регистрация: 08.08.2006 Из: Дмитров Пользователь №: 5 492 Репутация: 419 |
В переводе "Хадора" нашел кмк неплохой вариант перевода Ironclad'a - Броненосец.
Кто за то, чтобы сделать его каноническим? -------------------- "Чаще всего люди полагают, что делают другим добро, когда говорят им нелицеприятные вещи. Если после этого к их замечаниям относятся без должного понимания, эти люди думают, что ничем не могут помочь. Это неправильное мнение. Делать так – все равно что наставлять человека, упрекая его в слабоумии. При этом ты заботишься только о том, чтобы облегчить себе душу."
(С) "Хагакуре - сокрытое в листве" |
|
|
22.09.2009, 19:22
Сообщение
#40
|
|
Novice Группа: Пользователь Сообщений: 33 Регистрация: 16.09.2009 Из: Moscow Пользователь №: 19 958 Репутация: 4 |
Вопрос по переводу бэка: вы стараетесь переводить подстрочно (как можно ближе к оригиналу) или это литературные переводы?
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 28.03.2024 - 17:55 |
Написать письмо администратору |