WARFORGE

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Форумы работают на сервере
4 страниц V  « < 2 3 4  
Ответить на темуЗапустить новую тему
Русская Wiki, Начинаем делать сами.
taremsun
сообщение 22.03.2011, 17:04
Сообщение #61


Chosen Terminator Champion
**********

Warhammer 40,000
Раса: Chaos Space Marines
Армия: Death Guard
Группа: Пользователь
Сообщений: 676
Регистрация: 02.10.2008
Из: Иркутск
Пользователь №: 15 858



Репутация:   154  


biggrin.gif


--------------------
Ну вот, доигрались...
Крашу как умею :р
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Prohan The Lich ...
сообщение 22.03.2011, 18:15
Сообщение #62


Bane knight
*******

Warmachine
Раса: Cryx
Армия: Cryx
Группа: Пользователь
Сообщений: 316
Регистрация: 04.02.2009
Пользователь №: 17 647



Репутация:   51  


Могу заняться переводом и редактированием. Что касается добавления статей и перекрестных ссылок скажу сразу - никогда ни с чем "википодобным" не работал. Это очень сложно? Если мне объяснят, как это делается, и дадут немного попрактиковаться, то готов влиться в команду.

Сообщение отредактировал Prohan - 22.03.2011, 18:15


--------------------
Der ehrenamtliche Träger des Ordens der Ban, persönlich einhändigte von Stepan
für seine Deutschkenntnisse

Nice tale... Almost warmed my heart!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Zaknafeein Do...
сообщение 22.03.2011, 22:57
Сообщение #63


Lord of Necromunda
Maniac!
************

Infinity
Раса: Yu Jing
Армия: Yu Jing
Группа: Администратор
Сообщений: 4 408
Регистрация: 31.01.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 119

Первое место



Репутация:   965  


Все желающие отпишите мне в личку.


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Prohan The Lich ...
сообщение 29.03.2011, 15:57
Сообщение #64


Bane knight
*******

Warmachine
Раса: Cryx
Армия: Cryx
Группа: Пользователь
Сообщений: 316
Регистрация: 04.02.2009
Пользователь №: 17 647



Репутация:   51  


Предлагаю переводчикам выработать единую "терминологию". То есть чтобы один и тот же скилл/эквип все переводили одинаково. Это сэкономит время во время правки статей и создании кросс-ссылок. Думаю, достаточно просто взять алфавитный указатель оригинальной вики и поместить его здесь (или в теме про саму вики), чтобы если кто-то подключится к переводу (как я, например), не было путаницы в терминах и разных взглядов на перевод того или иного момента.


--------------------
Der ehrenamtliche Träger des Ordens der Ban, persönlich einhändigte von Stepan
für seine Deutschkenntnisse

Nice tale... Almost warmed my heart!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
MAdCat85
сообщение 30.03.2011, 14:10
Сообщение #65


Member
*****

Группа: Пользователь
Сообщений: 173
Регистрация: 22.02.2011
Из: Мытищи
Пользователь №: 27 921



Репутация:   25  


Извините за наглость.... лезу править некоторые статейки....ну, чтоб по-русски было ))
а то такие фразы вылезают - умеретьневстать))


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Invincible
сообщение 30.03.2011, 14:15
Сообщение #66


Visgoth
************

Warmachine
Раса: Protectorate of Menoth
Армия: Protectorate of Menoth
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 268
Регистрация: 10.08.2009
Из: OG pl crew
Пользователь №: 19 490



Репутация:   420  


промт аднака. Все правильно сделал.


--------------------
Dys0n is recruiting
HABIT isn't
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Чучундрик
сообщение 20.04.2011, 23:19
Сообщение #67


Maniac!
************

Infinity
Раса: Ariadna
Армия: Ariadna
Группа: Куратор
Сообщений: 3 738
Регистрация: 05.09.2010
Пользователь №: 25 010



Репутация:   1152  


Хотел сделать статью про эдектромагнитное оружие, возник вопрос: как создать таблицу? Объясните кто-нибудь, я сам не разобрался... sad.gif blush.gif


--------------------
Ник в WoT: Mur_Miaf
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Zaknafeein Do...
сообщение 21.04.2011, 03:24
Сообщение #68


Lord of Necromunda
Maniac!
************

Infinity
Раса: Yu Jing
Армия: Yu Jing
Группа: Администратор
Сообщений: 4 408
Регистрация: 31.01.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 119

Первое место



Репутация:   965  


http://infinity.warforge.ru/index.php?titl...%B6%D0%B8%D0%B5

И так далее )


--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Чучундрик
сообщение 21.04.2011, 22:07
Сообщение #69


Maniac!
************

Infinity
Раса: Ariadna
Армия: Ariadna
Группа: Куратор
Сообщений: 3 738
Регистрация: 05.09.2010
Пользователь №: 25 010



Репутация:   1152  


Ага. Спасибо. В ближайшее время постараюсь оформить статью.


--------------------
Ник в WoT: Mur_Miaf
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
SunCat
сообщение 13.07.2011, 16:18
Сообщение #70


Maniac!
************

Infinity
Раса: Combined Army
Армия: Combined Army
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 548
Регистрация: 30.11.2008
Из: Республика Адыгея
Пользователь №: 16 740



Репутация:   154  


Итак начнем.

Рабочая версия перевода терминов - жду предложений и замечаний
[attachment=34061:Skills.doc]


--------------------
- А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Zaknafeein Do...
сообщение 13.07.2011, 18:05
Сообщение #71


Lord of Necromunda
Maniac!
************

Infinity
Раса: Yu Jing
Армия: Yu Jing
Группа: Администратор
Сообщений: 4 408
Регистрация: 31.01.2006
Из: Москва
Пользователь №: 4 119

Первое место



Репутация:   965  


i-Kohl - я бы на латинице и оставил )
Inferior Infiltration, все же лучше - Базовая Инфильтрация, чем плохая )
Total Reaction, она скорее абсолютная, чем тотальная )

Trajectory Assistant - тут подразумевается, что оно помогает рассчитывать траетории, хм можно конечно "Баллистический Анализатор", но это очень перевод по смыслу.
Hacking Device - Устройство Взлома / Для Взлома
Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть )

Adhesive - липкая или клейкая

Blitzen, с немецкого конечно сверкать, но раз его в английский правилах взяли на немецком, может на нем лучше и оставить ?
Contender, тоже самое и Feuerbach тужа же

E/Mitter - это игра слов, которая на русский сложно перевести, по аналогии и остальные Е/ устройства лучше оставить на родном им языке.

Spitfire, оно конечно вулкан, но у дальше идут ассоциации к шестиствольному пулемету, либо оставить как есть или Легкий Пулемет, которым он и является.

Это из того, что бросилось в глаза, а вообще все это надо запихнуть на WIKi и занять уже самими правилами )



--------------------
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий aka K_D_...
сообщение 13.07.2011, 18:53
Сообщение #72


Maniac!
************

Infinity
Раса: PanOceania
Армия: Shock Army of Acontecimento
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 229
Регистрация: 15.02.2007
Из: Краснодар
Пользователь №: 7 941



Репутация:   275  


а нафига вообще переводить термины?


--------------------
سْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
К Нему мы завершаем путь земной
(что начат Им)
.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Gue'Fio'la
сообщение 13.07.2011, 18:54
Сообщение #73


Maniac!
************

Malifaux
Раса: Resurrectionist
Армия: Spirits Of Vengeance
Группа: Пользователь
Сообщений: 3 088
Регистрация: 31.03.2008
Из: Москва
Пользователь №: 13 573



Репутация:   496  


Berserk - берсерк, зачем нужен явный англицизм "берсеркер"?
Martial Arts - боевые искусства
Paramedic - санитар, фельдшер
Suppression Fire - огонь на подавление
Ejection System - система катапультирования
Нейрокинетика
Ammunition - боеприпасы
Explosive - скорее уж разрывной
Integrated Special Ammunition - комбинированый боеприпас/патрон
Akrylat-Kanone - Акрилатная пушка
Templar CC Weapon Оружие ближнего боя Рыцарей Храма - почему не храмовников?


--------------------
Кто с мечом к нам придёт, тот в орало и получит!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
SunCat
сообщение 13.07.2011, 21:35
Сообщение #74


Maniac!
************

Infinity
Раса: Combined Army
Армия: Combined Army
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 548
Регистрация: 30.11.2008
Из: Республика Адыгея
Пользователь №: 16 740



Репутация:   154  


Цитата(Zaknafeein Do'Urden @ 13.07.2011, 18:05) *

i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это smile.gif
Inferior Infiltration, принято
Total Reaction, принято

Trajectory Assistant - что это понятно, но термин подобрать не могу
Hacking Device - слово Хакер уже прочно вошло нашу жизнь, а потом как то непонятно будет звучать
Multispectral Visor (MSV), принято

Adhesive - принято

Blitzen, зато точно передает характер оружия smile.gif
Contender, и Feuerbach - их вот то же надо перевести - один фиг будет уаказание на термин в английском

E/Mitter - ну оно и останетсья smile.gif

Spitfire, - больше пафоса - надо - больше!


Цитата(Gue'Fio'la @ 13.07.2011, 18:54) *

Berserk - отвергаешь - предлагай!
Martial Arts - как-то оно не о том
Paramedic - принято
Suppression Fire - перестановка слов роли не играет
Ejection System - принято
Нейрокинетика - это опечатка smile.gif
Ammunition - боеприпасы
Explosive - тут подумать надо, разрывная то же не очень
Integrated Special Ammunition - принято
Akrylat-Kanone - принято
Templar CC Weapon - Мне так больше нравиться smile.gif


--------------------
- А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Invincible
сообщение 13.07.2011, 21:56
Сообщение #75


Visgoth
************

Warmachine
Раса: Protectorate of Menoth
Армия: Protectorate of Menoth
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 268
Регистрация: 10.08.2009
Из: OG pl crew
Пользователь №: 19 490



Репутация:   420  


Цитата
i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это


это спецмакияж и духи такие у одалисок, ЕМНИП

Цитата
Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть )


проблема в том, что это как раз визор а не прицел -.-

ящитаю термины переводить нельзя вообще, т.е. при первом употреблении сносочки давать конечно надо, но чтобы целиком в тексте заменять чарджеров на жеребцов - ну-ка нафиг.

Сообщение отредактировал iScream - 13.07.2011, 22:51


--------------------
Dys0n is recruiting
HABIT isn't
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Чучундрик
сообщение 13.07.2011, 22:05
Сообщение #76


Maniac!
************

Infinity
Раса: Ariadna
Армия: Ariadna
Группа: Куратор
Сообщений: 3 738
Регистрация: 05.09.2010
Пользователь №: 25 010



Репутация:   1152  


С чего вдруг TAG - Тактическая штурмовая машина, когда он Tactical Armoured Gear?
Optical Disruptor Device лучше сделать как Устройство оптического искажения.
ECM, опять же, - Electronic Countermeasures, Электронные меры противодействия (Контрмеры). ИМХО, стоитсделать их ЭМП.


--------------------
Ник в WoT: Mur_Miaf
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Gue'Fio'la
сообщение 13.07.2011, 22:50
Сообщение #77


Maniac!
************

Malifaux
Раса: Resurrectionist
Армия: Spirits Of Vengeance
Группа: Пользователь
Сообщений: 3 088
Регистрация: 31.03.2008
Из: Москва
Пользователь №: 13 573



Репутация:   496  


Цитата(SunCat @ 13.07.2011, 22:35) *
Berserk - отвергаешь - предлагай!
Martial Arts - как-то оно не о том
Paramedic - принято
Suppression Fire - перестановка слов роли не играет
Ejection System - принято
Нейрокинетика - это опечатка smile.gif
Ammunition - боеприпасы
Explosive - тут подумать надо, разрывная то же не очень
Integrated Special Ammunition - принято
Akrylat-Kanone - принято
Templar CC Weapon - Мне так больше нравиться smile.gif
Berserk - я имел в виду, что берсеркер - западный вариант, а берсерк_ - более русифицированный.
"martial art - спортивные физические приемы воздействия на противника (напр. каратэ, дзюдо)" - что не так?
Explosive - посмотрел по книге, это больше относится к ракетам и панцерфаустам. Так что да, согласен, "взрывного действия". Правда, назвать пулемётный патрон "взрывным" у меня язык не поворачивается.
Spitfire - пусть уж и остаётся Спитфайром, а Вулкан больше ассоциируется с авиационной тяжёлой шестистволкой. А в сноске объяснить, что это лёгкий пулемёт.

iScream:
сносочки тем более надо переводить особо тщательно







--------------------
Кто с мечом к нам придёт, тот в орало и получит!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
SunCat
сообщение 14.07.2011, 04:57
Сообщение #78


Maniac!
************

Infinity
Раса: Combined Army
Армия: Combined Army
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 548
Регистрация: 30.11.2008
Из: Республика Адыгея
Пользователь №: 16 740



Репутация:   154  


Всем спасибо!
Вышеприведенные замечания приняты.
.
Я тут все больше склоняюсь к мнению iScream - термины в тексте оставить на буржуйском, а в скобках давать русский перевод и пояснения "откуда есть пошло".


--------------------
- А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий aka K_D_...
сообщение 14.07.2011, 06:07
Сообщение #79


Maniac!
************

Infinity
Раса: PanOceania
Армия: Shock Army of Acontecimento
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 229
Регистрация: 15.02.2007
Из: Краснодар
Пользователь №: 7 941



Репутация:   275  


Цитата(SunCat @ 14.07.2011, 07:57) *
Всем спасибо!
Вышеприведенные замечания приняты.
.
Я тут все больше склоняюсь к мнению iScream - термины в тексте оставить на буржуйском, а в скобках давать русский перевод и пояснения "откуда есть пошло".

посмотри на форуме - тут есть ссылки на часть переведенных текстов (по спецнавыкам)
ЗЫ: я забросил переводы, так как с английским более-менее разобрался. перевожу понемножку бэк.


--------------------
سْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
К Нему мы завершаем путь земной
(что начат Им)
.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
SunCat
сообщение 14.07.2011, 09:07
Сообщение #80


Maniac!
************

Infinity
Раса: Combined Army
Армия: Combined Army
Группа: Пользователь
Сообщений: 2 548
Регистрация: 30.11.2008
Из: Республика Адыгея
Пользователь №: 16 740



Репутация:   154  


Цитата(Дмитрий aka K_D_V @ 14.07.2011, 07:07) *
посмотри на форуме - тут есть ссылки на часть переведенных текстов (по спецнавыкам)
ЗЫ: я забросил переводы, так как с английским более-менее разобрался. перевожу понемножку бэк.


я вот тоже занялся с целью подтянуть инглишь smile.gif


--------------------
- А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение

4 страниц V  « < 2 3 4
Ответить на темуЗапустить новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 22.10.2019 - 17:19