Русская Wiki, Начинаем делать сами. |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Форумы работают на сервере |
Русская Wiki, Начинаем делать сами. |
22.03.2011, 17:04
Сообщение
#61
|
|
Chosen Terminator Champion Раса: Chaos Space Marines Армия: Death Guard Группа: Пользователь Сообщений: 676 Регистрация: 02.10.2008 Из: Иркутск Пользователь №: 15 858 Репутация: 156 |
-------------------- Ну вот, доигрались...
Крашу как умею :р |
|
|
22.03.2011, 18:15
Сообщение
#62
|
|
Bane knight Раса: Cryx Армия: Cryx Группа: Пользователь Сообщений: 316 Регистрация: 04.02.2009 Пользователь №: 17 647 Репутация: 51 |
Могу заняться переводом и редактированием. Что касается добавления статей и перекрестных ссылок скажу сразу - никогда ни с чем "википодобным" не работал. Это очень сложно? Если мне объяснят, как это делается, и дадут немного попрактиковаться, то готов влиться в команду.
Сообщение отредактировал Prohan - 22.03.2011, 18:15 -------------------- Der ehrenamtliche Träger des Ordens der Ban, persönlich einhändigte von Stepan
für seine Deutschkenntnisse Nice tale... Almost warmed my heart! |
|
|
22.03.2011, 22:57
Сообщение
#63
|
|
Lord of Necromunda Maniac! Раса: Yu Jing Армия: Yu Jing Группа: Администратор Сообщений: 4 412 Регистрация: 31.01.2006 Из: Москва Пользователь №: 4 119 Репутация: 977 |
Все желающие отпишите мне в личку.
-------------------- |
|
|
29.03.2011, 15:57
Сообщение
#64
|
|
Bane knight Раса: Cryx Армия: Cryx Группа: Пользователь Сообщений: 316 Регистрация: 04.02.2009 Пользователь №: 17 647 Репутация: 51 |
Предлагаю переводчикам выработать единую "терминологию". То есть чтобы один и тот же скилл/эквип все переводили одинаково. Это сэкономит время во время правки статей и создании кросс-ссылок. Думаю, достаточно просто взять алфавитный указатель оригинальной вики и поместить его здесь (или в теме про саму вики), чтобы если кто-то подключится к переводу (как я, например), не было путаницы в терминах и разных взглядов на перевод того или иного момента.
-------------------- Der ehrenamtliche Träger des Ordens der Ban, persönlich einhändigte von Stepan
für seine Deutschkenntnisse Nice tale... Almost warmed my heart! |
|
|
30.03.2011, 14:10
Сообщение
#65
|
|
Member Группа: Пользователь Сообщений: 173 Регистрация: 22.02.2011 Из: Мытищи Пользователь №: 27 921 Репутация: 25 |
Извините за наглость.... лезу править некоторые статейки....ну, чтоб по-русски было ))
а то такие фразы вылезают - умеретьневстать)) -------------------- |
|
|
30.03.2011, 14:15
Сообщение
#66
|
|
Visgoth Раса: Protectorate of Menoth Армия: Protectorate of Menoth Группа: Пользователь Сообщений: 2 268 Регистрация: 10.08.2009 Из: OG pl crew Пользователь №: 19 490 Репутация: 420 |
промт аднака. Все правильно сделал.
-------------------- Dys0n is recruiting
HABIT isn't |
|
|
20.04.2011, 23:19
Сообщение
#67
|
|
Maniac! Раса: Ariadna Армия: Ariadna Группа: Куратор Сообщений: 3 754 Регистрация: 05.09.2010 Пользователь №: 25 010 Репутация: 1182 |
Хотел сделать статью про эдектромагнитное оружие, возник вопрос: как создать таблицу? Объясните кто-нибудь, я сам не разобрался...
-------------------- Ник в WoT: Mur_Miaf
|
|
|
21.04.2011, 03:24
Сообщение
#68
|
|
Lord of Necromunda Maniac! Раса: Yu Jing Армия: Yu Jing Группа: Администратор Сообщений: 4 412 Регистрация: 31.01.2006 Из: Москва Пользователь №: 4 119 Репутация: 977 |
-------------------- |
|
|
21.04.2011, 22:07
Сообщение
#69
|
|
Maniac! Раса: Ariadna Армия: Ariadna Группа: Куратор Сообщений: 3 754 Регистрация: 05.09.2010 Пользователь №: 25 010 Репутация: 1182 |
Ага. Спасибо. В ближайшее время постараюсь оформить статью.
-------------------- Ник в WoT: Mur_Miaf
|
|
|
13.07.2011, 16:18
Сообщение
#70
|
|
Maniac! Раса: Combined Army Армия: Combined Army Группа: Пользователь Сообщений: 2 548 Регистрация: 30.11.2008 Из: Республика Адыгея Пользователь №: 16 740 Репутация: 154 |
Итак начнем.
Рабочая версия перевода терминов - жду предложений и замечаний [attachment=34061:Skills.doc] -------------------- - А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте! |
|
|
13.07.2011, 18:05
Сообщение
#71
|
|
Lord of Necromunda Maniac! Раса: Yu Jing Армия: Yu Jing Группа: Администратор Сообщений: 4 412 Регистрация: 31.01.2006 Из: Москва Пользователь №: 4 119 Репутация: 977 |
i-Kohl - я бы на латинице и оставил )
Inferior Infiltration, все же лучше - Базовая Инфильтрация, чем плохая ) Total Reaction, она скорее абсолютная, чем тотальная ) Trajectory Assistant - тут подразумевается, что оно помогает рассчитывать траетории, хм можно конечно "Баллистический Анализатор", но это очень перевод по смыслу. Hacking Device - Устройство Взлома / Для Взлома Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть ) Adhesive - липкая или клейкая Blitzen, с немецкого конечно сверкать, но раз его в английский правилах взяли на немецком, может на нем лучше и оставить ? Contender, тоже самое и Feuerbach тужа же E/Mitter - это игра слов, которая на русский сложно перевести, по аналогии и остальные Е/ устройства лучше оставить на родном им языке. Spitfire, оно конечно вулкан, но у дальше идут ассоциации к шестиствольному пулемету, либо оставить как есть или Легкий Пулемет, которым он и является. Это из того, что бросилось в глаза, а вообще все это надо запихнуть на WIKi и занять уже самими правилами ) -------------------- |
|
|
13.07.2011, 18:53
Сообщение
#72
|
|
Maniac! Раса: PanOceania Армия: Shock Army of Acontecimento Группа: Пользователь Сообщений: 2 229 Регистрация: 15.02.2007 Из: Краснодар Пользователь №: 7 941 Репутация: 275 |
а нафига вообще переводить термины?
-------------------- سْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
К Нему мы завершаем путь земной (что начат Им). |
|
|
13.07.2011, 18:54
Сообщение
#73
|
|
Maniac! Раса: Resurrectionist Армия: Spirits Of Vengeance Группа: Пользователь Сообщений: 3 205 Регистрация: 31.03.2008 Из: Москва Пользователь №: 13 573 Репутация: 709 |
Berserk - берсерк, зачем нужен явный англицизм "берсеркер"?
Martial Arts - боевые искусства Paramedic - санитар, фельдшер Suppression Fire - огонь на подавление Ejection System - система катапультирования Нейрокинетика Ammunition - боеприпасы Explosive - скорее уж разрывной Integrated Special Ammunition - комбинированый боеприпас/патрон Akrylat-Kanone - Акрилатная пушка Templar CC Weapon Оружие ближнего боя Рыцарей Храма - почему не храмовников? -------------------- Кто с мечом к нам придёт, тот в орало и получит!
|
|
|
13.07.2011, 21:35
Сообщение
#74
|
|
Maniac! Раса: Combined Army Армия: Combined Army Группа: Пользователь Сообщений: 2 548 Регистрация: 30.11.2008 Из: Республика Адыгея Пользователь №: 16 740 Репутация: 154 |
i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это Inferior Infiltration, принято Total Reaction, принято Trajectory Assistant - что это понятно, но термин подобрать не могу Hacking Device - слово Хакер уже прочно вошло нашу жизнь, а потом как то непонятно будет звучать Multispectral Visor (MSV), принято Adhesive - принято Blitzen, зато точно передает характер оружия Contender, и Feuerbach - их вот то же надо перевести - один фиг будет уаказание на термин в английском E/Mitter - ну оно и останетсья Spitfire, - больше пафоса - надо - больше! Berserk - отвергаешь - предлагай! Martial Arts - как-то оно не о том Paramedic - принято Suppression Fire - перестановка слов роли не играет Ejection System - принято Нейрокинетика - это опечатка Ammunition - боеприпасы Explosive - тут подумать надо, разрывная то же не очень Integrated Special Ammunition - принято Akrylat-Kanone - принято Templar CC Weapon - Мне так больше нравиться -------------------- - А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте! |
|
|
13.07.2011, 21:56
Сообщение
#75
|
|
Visgoth Раса: Protectorate of Menoth Армия: Protectorate of Menoth Группа: Пользователь Сообщений: 2 268 Регистрация: 10.08.2009 Из: OG pl crew Пользователь №: 19 490 Репутация: 420 |
Цитата i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это это спецмакияж и духи такие у одалисок, ЕМНИП Цитата Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть ) проблема в том, что это как раз визор а не прицел -.- ящитаю термины переводить нельзя вообще, т.е. при первом употреблении сносочки давать конечно надо, но чтобы целиком в тексте заменять чарджеров на жеребцов - ну-ка нафиг. Сообщение отредактировал iScream - 13.07.2011, 22:51 -------------------- Dys0n is recruiting
HABIT isn't |
|
|
13.07.2011, 22:05
Сообщение
#76
|
|
Maniac! Раса: Ariadna Армия: Ariadna Группа: Куратор Сообщений: 3 754 Регистрация: 05.09.2010 Пользователь №: 25 010 Репутация: 1182 |
С чего вдруг TAG - Тактическая штурмовая машина, когда он Tactical Armoured Gear?
Optical Disruptor Device лучше сделать как Устройство оптического искажения. ECM, опять же, - Electronic Countermeasures, Электронные меры противодействия (Контрмеры). ИМХО, стоитсделать их ЭМП. -------------------- Ник в WoT: Mur_Miaf
|
|
|
13.07.2011, 22:50
Сообщение
#77
|
|
Maniac! Раса: Resurrectionist Армия: Spirits Of Vengeance Группа: Пользователь Сообщений: 3 205 Регистрация: 31.03.2008 Из: Москва Пользователь №: 13 573 Репутация: 709 |
Berserk - отвергаешь - предлагай! Berserk - я имел в виду, что берсеркер - западный вариант, а берсерк_ - более русифицированный.Martial Arts - как-то оно не о том Paramedic - принято Suppression Fire - перестановка слов роли не играет Ejection System - принято Нейрокинетика - это опечатка Ammunition - боеприпасы Explosive - тут подумать надо, разрывная то же не очень Integrated Special Ammunition - принято Akrylat-Kanone - принято Templar CC Weapon - Мне так больше нравиться "martial art - спортивные физические приемы воздействия на противника (напр. каратэ, дзюдо)" - что не так? Explosive - посмотрел по книге, это больше относится к ракетам и панцерфаустам. Так что да, согласен, "взрывного действия". Правда, назвать пулемётный патрон "взрывным" у меня язык не поворачивается. Spitfire - пусть уж и остаётся Спитфайром, а Вулкан больше ассоциируется с авиационной тяжёлой шестистволкой. А в сноске объяснить, что это лёгкий пулемёт. iScream: сносочки тем более надо переводить особо тщательно -------------------- Кто с мечом к нам придёт, тот в орало и получит!
|
|
|
14.07.2011, 04:57
Сообщение
#78
|
|
Maniac! Раса: Combined Army Армия: Combined Army Группа: Пользователь Сообщений: 2 548 Регистрация: 30.11.2008 Из: Республика Адыгея Пользователь №: 16 740 Репутация: 154 |
Всем спасибо!
Вышеприведенные замечания приняты. . Я тут все больше склоняюсь к мнению iScream - термины в тексте оставить на буржуйском, а в скобках давать русский перевод и пояснения "откуда есть пошло". -------------------- - А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте! |
|
|
14.07.2011, 06:07
Сообщение
#79
|
|
Maniac! Раса: PanOceania Армия: Shock Army of Acontecimento Группа: Пользователь Сообщений: 2 229 Регистрация: 15.02.2007 Из: Краснодар Пользователь №: 7 941 Репутация: 275 |
Всем спасибо! Вышеприведенные замечания приняты. . Я тут все больше склоняюсь к мнению iScream - термины в тексте оставить на буржуйском, а в скобках давать русский перевод и пояснения "откуда есть пошло". посмотри на форуме - тут есть ссылки на часть переведенных текстов (по спецнавыкам) ЗЫ: я забросил переводы, так как с английским более-менее разобрался. перевожу понемножку бэк. -------------------- سْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
К Нему мы завершаем путь земной (что начат Им). |
|
|
14.07.2011, 09:07
Сообщение
#80
|
|
Maniac! Раса: Combined Army Армия: Combined Army Группа: Пользователь Сообщений: 2 548 Регистрация: 30.11.2008 Из: Республика Адыгея Пользователь №: 16 740 Репутация: 154 |
посмотри на форуме - тут есть ссылки на часть переведенных текстов (по спецнавыкам) ЗЫ: я забросил переводы, так как с английским более-менее разобрался. перевожу понемножку бэк. я вот тоже занялся с целью подтянуть инглишь -------------------- - А план у нас есть?
- Какой план? Вы же испанцы! Импровизируйте! |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 19.04.2024 - 05:31 |
Написать письмо администратору |